Доброе утро, братья и сестры. Божьей Милости вам и вашим близким.


Иерихон был большой в то время иудейский город в 20 верстах к северо-востоку от Иерусалима и в 7 верстах к западу от Иордана, город важный по историческим воспоминаниям. Недалеко от него евреи чудесно перешли через Иордан, когда шли из Египта (Нав. 3:16). Это был первый, чудесно взятый евреями город (Нав. 6:20). Здесь были потом пророческие училища (4 Цар. 2:5), здесь пророк Елисей совершил чудо, усладив горькие воды (4 Цар. 2:21). Окрестности отличались роскошной растительностью и превосходным климатом, но далее, по дороге к Иерусалиму лежала скалистая мрачная пустыня, в которой обитали дикие звери и разбойники. Когда Господь выходил из Иерихона, шествуя обычной для иудеев дорогой из Галилеи через заиордансткую область Перею, «за Ним следовало множество народа», подобно Ему шедшего в Иерусалим на праздник Пасхи. Об этом рассказывают все три синоптика, но только св. Матфей говорит о двух слепцах; св. Марк и св. Лука говорят лишь об одном, причем св. Марк повествует о чуде с наибольшими подробностями, указывая даже имя исцеленного слепца — Вартимей, что значит «сын Тимеев». Надо полагать, что один из этих слепых был всем известен, а другого никто не знал, и он был незаметен для многих, почему о нем вторые два синоптика не упомянули. Еще одна разница в повествованиях: по первым двум синоптикам исцеление было совершено Господом, когда Он выходил из Иерихона, а по св. Луке, когда Он подходил к Иерихону. Еп. Михаил объясняет что употребленное св. Лукою греч. слово «энгизин» означает, собственно, не входить, а находиться близ чего-либо; следовательно, правильнее было бы сказать, что чудо совершил Господь, находясь близ Иерихона — при выходе из него или при входе — все равно.
Сидевшие при дороге и просившие милостыню слепцы начали кричать: «помилуй ны, Господи, Сыне Давидов». Это восклицание свидетельствовало о живой вере их в Иисуса Христа, как в Мессию.
Народ заставлял их молчать, чтобы они не беспокоили Иисуса Христа, вероятно потому, что Господь в это время говорил какое-либо поучение народу.
49Иисус остановился и велел его позвать. Зовут слепого и говорят ему: не бойся, вставай, зовет тебя.
50Он сбросил с себя верхнюю одежду, встал и пришел к Иисусу.
51Отвечая ему, Иисус спросил: чего ты хочешь от Меня? Слепой сказал Ему: Учитель! чтобы мне прозреть.
Господь спросил их, чего они хотят от Него, и получив ответ: чтобы отверзлись очи наши, прикоснувшись к очам их, исцелил их от слепоты, после чего они пошли за Ним. Об этом рассказывают все три синоптика, но только св. Матфей говорит о двух слепцах; св. Марк и св. Лука говорят лишь об одном.

Аверкий (Таушев) архиепископ

«И поставил Его выше всего, главою Церкви, которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем». Это учение о Господе Иисусе Христе, как о Главе Церкви, чрезвычайно важно. Как члены нашего тела составляют с головой один живой организм, так все верующие со Христом образуют также один телесно-духовный организм. Крестящиеся во Христа облекаются в Него, становятся одно с Ним. Поэтому Христос действует в христианах, как созидательная и живительная сила (еп. Феофан Затворник). От главы зависит вся жизнь тела — органическая и механическая. И в психологическом отношении голова, как вместилище мозга, главного органа умственной деятельности и внешних чувств, признается источником духовной жизни, руководящим началом ее. Это сравнение Апостола дает мысль о всецелой зависимости Церкви от Господа Иисуса Христа, о том, что Христос Сам руководит Своею Церковью. «Полнота Наполняющего все во всем» — слова сии темноваты и дают разные мысли. Правильнее всего понимать эти слова так: Церковь есть духовный организм, в котором нет места, где бы не действовали Божественные силы Христовы. «Она полна Христом. Он ее наполняет всю» (еп. Феофан Затворник). Святой Златоуст объясняет, почему Апостол не ограничился назвать Церковь только Телом Христовым, а Христа ее главой: «чтобы ты, услышав слово главу, не принял его в значении только власти, но в смысле собственном, — не счел Его только начальником, но видел в Нем действительную главу, Апостол прибавляет: полнота (т.е. Церковь есть полнота) Исполняющего все во всем. Апостол считает как бы недостаточным название «главы» для того, чтобы показать родство и близость Церкви ко Христу». *** «Православие это не просто некоторый тип чисто земной организации, возглавляемой патриархами, епископами и священниками, которые выполняют некоторое служение в Церкви, которая официально называется «Православной». Православие – это мистическое Тело Христово, Глава Которою – Сам Христос (см. Еф. 1:22–23 и Кол. 1:18, 24), и в состав его входят не только священники, но и все правильно верующие во Христа, вошедшие законным путем посредством святого Крещения в Церковь, Которую Он основал, как ныне живущие на земле, так и те, кто умер в вере и благочестии.
глава 2
1И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
2в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,
3между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,
   Во второй главе Апостол говорит о том, как величие действий домостроительства Божия сказалось в оживотворении, как бы воскрешении из мертвых, духовно-умерших людей, возвеличенных Богом из крайнего уничижения.

Священномученику Клименту, епископу Анкирскому

Тропарь священномученику Клименту, епископу Анкирскому, глас 4

Лоза́ преподо́бства и стебль страда́льчества,/ цвет свяще́ннейший и плод Богода́нный,/ ве́рным, всесвяще́нне, присноцвету́щ, дарова́лся еси́,/ но я́ко му́чеников сострада́лец/ и священнонача́льников сопресто́льник,/ моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Лоза преподобия (Климент от греч. κλήμα – виноградная лоза) и стебель мученичества, цветок священнейший и плод Богоданный, верующим, всесвященный, ты был дарован, но как страдавший вместе с мучениками и разделяющий престол со священноначальниками, моли Христа Бога о спасении душ наших.

Кондак священномученику Клименту, епископу Анкирскому, глас 4

Лозы́ был еси́ честна́я розга́ Христо́ва,/ многострада́льне Кли́менте всехва́льне, я́влься,/ со стра́ждущими же взыва́л еси́:// Ты му́чеников, Христе́, све́тлое ра́дование.

Перевод: Ты был почтенной ветвью Лозы (Ин.15:5) Христовой, многострадальный Климент всеми прославляемый, с мучениками ты взывал: «Христос, Ты светлая радость мучеников».

Ин кондак священномученику Клименту, епископу Анкирскому, глас 4

Сад благоцвету́щ израсте́ во оте́чествии свое́м,/ красе́н плод прозябе́ по вселе́нней во вре́мя страда́ний твои́х,/ те́мже па́мять твою́ чтим, преподо́бне Кли́менте.// Сего́ ра́ди источа́еши ми́ро, веселя́щее ду́ши на́ша.

Перевод: Ты как сад цветущий, выросший в отечестве твоем, прекрасный плод принесший для вселенной во время страданий твоих, потому память твою чтим, преподобный Климент. Поэтому ты источаешь миро, радующее души наши.

Преподобному Геннадию, Костромскому и Любимоградскому чудотворцу

Тропарь преподобному Геннадию, Костромскому и Любимоградскому чудотворцу, глас 4

Я́ко пустыннолюби́вая го́рлица,/ от су́етнаго и многомяте́жнаго ми́ра в пусты́ню удали́вся,/ чистото́ю и гове́нием, моли́твами и тружде́нием/ просла́вил еси́ Бо́га в душе́ и телеси́ свое́м./ И та́ко благоче́стно пожи́в,/ яви́лся еси́, преподо́бне Генна́дие, пусты́ни Любимогра́дския украше́ние,/ и́ноком честна́го жития́ о́браз/ и те́плый моли́твенник за всех,// притека́ющих к тебе́ с ве́рою.

Перевод: Как голубь пустыннолюбивый, от суетного и беспокойного мира в пустынь удалился, чистотой и говением, молитвами и трудами прославил ты Бога душой и телом своим. И так благочестиво прожив, явился ты, преподобный Геннадий, пустыни Любимоградской украшением, монахам почтенной жизни примером и горячим молитвенником обо всех, приходящих к тебе с верой.

Кондак преподобному Геннадию, Костромскому и Любимоградскому чудотворцу, глас 3

Моли́твою и посто́м, тружде́нием и терпе́нием/ умертви́вый вся́кое пло́ти мудрова́ние,/ чистоты́ сосу́д благоле́пен,/ Боже́ственных даро́в и чуде́с прича́стник,/ и́ноком же до́блий наста́вник был еси́,/ сподвиза́яся блаже́нному Корни́лию, о́тче Богому́дре./ Сего́ ра́ди вопие́м:/ моли́ся ко Го́споду,// да моли́твами твои́ми да́рует мир и спасе́ние душа́м на́шим.

Перевод: Молитвой и постом, трудами и терпением умертвивший всякое плотское мудрование, чистоты сосуд благообразный (1Фес.4:4), Божественных даров и чудес причастник, монахам же прекрасный наставник ты был, подвизаясь вместе с блаженным Корнилием, отче Богомудрый. Потому взываем: молись ко Господу, да по молитвам твоим дарует мир и спасение душам нашим.

Молитва преподобному Геннадию, Костромскому и Любимоградскому чудотворцу

Избра́нниче Бо́жий и чудотво́рче, преподо́бный о́тче Генна́дие! От ю́ности твоея́ испо́лнен сый Ду́ха прему́дрости и ра́зума, Ду́ха благоче́стия и стра́ха Госпо́дня, и прии́м вся ору́жия Бо́жия, препоя́сав чре́сла твоя́ и́стиною, обо́лкся в броня́ пра́вды и обув но́зе во угото́вание благовествова́ния ми́ра, над все́ми же восприи́м щит ве́ры, возмо́гл еси́, я́ко добр во́ин Христо́в, вся стре́лы лука́ваго разжже́нныя угаси́ти. Сего́ ра́ди водворя́яся днесь с ли́ками Безпло́тных сил в оби́телях Отца́ Небе́снаго, неувяда́емым венце́м увязе́н еси́ и, предстоя́ Престо́лу Царя́ сла́вы, Го́спода сил, и́маши дерзнове́ние возноси́ти к Нему́ моле́ния и благохвале́ния твоя́. Мы же, окая́ннии, возводя́ из глубины́ зол о́чи и сердца́ на́ша к Го́рнему Сио́ну, Жили́щу Бо́га Иа́ковля, мо́лим тя, преподо́бне Генна́дие: бу́ди засту́пником и хода́таем на́шим пред Бо́гом и Го́сподем на́шим, Судие́ю пра́веднейшим, Его́же вы́ну прогневля́ем, согреша́юще пред Ним. И я́коже во дни пло́ти своея́ ди́вная и пресла́вная соверши́л еси́, о́тче всехва́льне, та́ко и ны́не, преше́д от нас в оби́тели Отца́ Небе́снаго, удиви́ хода́тайством свои́м ми́лость Госпо́дню на нас. Да, отбе́гше нече́стия и мирски́х по́хотей, Бо́гови же благоугоди́вше, обря́щем по́мощь Его́ во вре́мя благопотре́бно и благослове́ние на ны и на дела́ рук на́ших, и да сподо́бит нас насле́дити Ца́рство Небе́сное и с ли́ки святы́х сла́вити и воспева́ти пречестно́е и великоле́пое и́мя Отца́, и Сы́на, и Свята́го Ду́ха ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Собору Костромских святых

Тропарь Собору Костромских святых, глас 4

Днесь град Кострома́ вельми́ ва́ми хва́лится:/ в преде́лех бо земли́ Костромски́я,/ я́ко зве́зды светоза́рныя, возсия́вше,/ чудесы́ свои́ми вся озари́ли есте́/ и ны́не мо́литеся ко Го́споду, отцы́ преблаже́ннии, Генна́дие, Паи́сие, Авраа́мие,/ Иа́кове, Мака́рие и Пахо́мие, со ине́ми мно́гими на́шего кра́я Небе́сными покрови́телями/ за град Кострому́ и всяк град, и страну́, и лю́ди,/ ве́рою и любо́вию вас почита́ющия,// и о спасе́нии душ на́ших.

Перевод: Сегодня город Кострома особо вами гордится, ибо в пределах земли Костромской, как звезды яркие воссияв, чудесами своими все озарили вы, и сейчас молитесь ко Господу, отцы преблаженные, Геннадий, Паисий, Авраамий, Иаков, Макарий и Пахомий, с другими многими нашего края Небесными покровителями, о городе Костроме и всяком городе, и стране, и людях, с верой и любовью вас почитающих, и о спасении душ наших.

Кондак Собору Костромских святых, глас 8

Костромска́го кра́я благоче́стия подви́жники и за гра́ды и ве́си страны́ Росси́йския те́плыя предста́тели яви́стеся,/ отцы́ преблаже́ннии, Христа́ Бо́га моли́те о нас,/ свяще́нный ваш собо́р почита́ющих/ и с любо́вию вопию́щих:// ра́дуйтеся, отцы́ преди́внии, Костромска́го кра́я и всея́ Росси́и похвало́ и утвержде́ние.

Перевод: Костромского края благочестивые подвижники и всех городов и сел страны Российской горячие защитники, отцы преблаженные, Христа Бога молите о нас, священное собрание ваше почитающих и с любовью взывающих: «Радуйтесь, отцы удивительные, Костромского края и всей России слава и сила».

Святителю Феоктисту, архиепископу Новгородскому

Тропарь святителю Феоктисту, архиепископу Новгородскому, глас 3

Бо́жия Сло́ва Прему́дрости изря́дный служи́тель,/ А́нгельскаго жи́тельства и́стинный подража́тель,/ Боже́ственныя чистоты́ рачи́тель,/ архиере́ом сопресто́льниче, преподо́бным сожи́тельниче,/ па́стырская красота́,/ Вели́кому Но́вугра́ду похвала́,/ святи́телю пречестны́й Феокти́сте, о́тче наш,/ Ему́же, Сло́ву Бо́жию, в житии́ сем послужи́л еси́,// моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Божиего Слова Премудрости прекрасный служитель, Ангельской жизни истинный подражатель, Божественной чистоты любитель, разделяющий престол с архиереями, живущий вместе с преподобными, пастырская красота, Великого Новгорода слава, святитель почитаемый Феоктист, отче наш, Слово Божие, Кому в жизни послужил ты, моли о спасении душ наших.

Кондак святителю Феоктисту, архиепископу Новгородскому, глас 8

Архиере́йское украше́ние, Вели́кому Но́вугра́ду Богодухнове́нное удобре́ние,/ су́щия бо в нем лю́ди на па́житех живоно́снаго зако́на Госпо́дня упасл еси́,/ и сего́ ра́ди в ли́це святы́х водворя́тися сподо́бися,/ и святу́ю твою́ па́мять мно́гими ле́ты сотвори́ неоскверне́нну,/ в не́йже, тя почита́юще, – ра́дуйся, – от души́ вопие́м ти,/ святи́телю о́тче Феокти́сте,// Вели́кому Но́вугра́ду похвала́ и утвержде́ние.

Перевод: Архиереев красота, Великого Новгорода Богодухновенное украшение, ибо живущих в нем людей на пастбищах несущего жизнь закона Господнего упас ты, и потому в собрании святых поселиться удостоился, и святую твою память на многие годы сохранил чистой, почитая же тебя, – «Радуйся», – от души взываем к тебе, святитель отче Феоктист, Великого Новгорода слава и сила.

Святителю Павлину Милостивому

Тропарь святителю Павлину Милостивому, глас 4

Уго́дниче Бо́жий ми́лостивый,/ святи́телю о́тче на́ш Павли́не,/ вои́стину доброво́льно зра́к раба́ прии́м/ и те́м Самому́ Христу́ после́дуя,/ положи́л еси́ ду́шу твою́ за лю́ди своя́, и от зла́го плене́ния те́х изба́вил еси́./ Свободи́ и на́с моли́твами твои́ми/ от плене́ния страсте́й на́ших/ научи́ на́с ми́лостивны к бли́жним свои́м бы́ти,/ да пребу́дет чрез то́ ми́лостив и к на́м Госпо́дь,// спаса́яй ду́ши на́ша, я́ко бла́г и человеколю́бец.

Перевод: Угодник Божий милостивый, святитель отче наш Павлин, воистину добровольно образ раба приняв (Флп.2:7) и тем самому Христу последуя, отдал ты жизнь свою за людей своих (Ин.15:13) и от жестокого плена избавил их. Освободи и нас молитвами твоими от плена страстей наших, научи нас быть милостивыми к ближним нашим, да будет милостив и к нам Господь, спасающий души наши, как благой и человеколюбивый.

В понедельник, Небесным чинам бесплотным

ТРОПАРЬ В ПОНЕДЕЛЬНИК, Небесным чинам бесплотным, глас 4

Небе́сных во́инств Архистрати́зи,/ мо́лим вас при́сно мы недосто́йнии,/ да ва́шими моли́твами оградите́ нас/ кро́вом крил невеще́ственныя ва́шея сла́вы,/ сохраня́юще нас припа́дающия приле́жно и вопию́щия:/ от бед изба́вите нас,// я́ко чинонача́льницы вы́шних Сил.

Перевод:

Небесных воинств Архистратиги, непрестанно молим вас мы, недостойные, чтобы вы оградили нас вашими молитвами под кровом крыл невещественной вашей славы сохраняя нас, припадающих усердно и взывающих: «От бед избавьте нас, как начальники Вышних Сил!»

КОНДАК В ПОНЕДЕЛЬНИК, Небесным чинам бесплотным, глас 2

Архистрати́зи Бо́жии,/ служи́телие Боже́ственныя сла́вы,/ А́нгелов нача́льницы, и челове́ков наста́вницы,/ поле́зное нам проси́те, и ве́лию ми́лость,// я́ко Безпло́тных Архистрати́зи.

Перевод:

Архистратиги Божии, служители Божественной Славы, Ангелов начальники и людей наставники, полезное нам испросите и великую милость, как бесплотных Архистратиги.

Аминь