Доброе утро, братья и сестры. Божьей Милости вам и вашим близким.
Мученицы Христи́ны Тирской (ок. 300); мчч. блгвв. кнн. Бори́са и Гле́ба, во Святом Крещении Рома́на и Дави́да (1015).
Прп. Полика́рпа Печерского, архимандрита (1182); святителя Гео́ргия, архиепископа Могилевского (1795); обре́тение мощей преподобного Далма́та Исетского (1994); Собор Смоленских святых (переходящее празднование в воскресенье перед 10 августа).
Сщмч. Алфе́я Корбанского, диакона (1937); испп. Николая Понгильского (1942) и Иоа́нна Оленевского (Калинина) (1951).
Евангелие от Матфея
Мф. 14:22–34
Феофан Затворник святитель
Воскресный
ТРОПАРЬ ВОСКРЕСНЫЙ, глас 8
С высоты́ снизше́л еси́, Благоутро́бне,/ погребе́ние прия́л еси́ тридне́вное,/ да на́с свободи́ши страсте́й,// Животе́ и воскресе́ние на́ше. Го́споди, сла́ва Тебе́.
Перевод: С высоты сошел Ты, милосердный, благоволил пребыть три дня во гробе, чтобы нас освободить от страстей, – жизнь и воскресение наше, Господи, слава Тебе!
КОНДАК ВОСКРЕСНЫЙ, глас 8
Воскре́с из гро́ба, уме́ршия воздви́гл еси́,/ и Ада́ма воскреси́л еси́,/ и Е́ва лику́ет во Твое́м воскресе́нии,/ и мирсти́и концы́ торжеству́ют// е́же из ме́ртвых воста́нием Твои́м, Многоми́лостиве.
Перевод: Восстав из гроба, умерших Ты воздвиг, и Адама воскресил, и Ева ликует о Твоем воскресении, и пределы мира торжествуют о Твоем восстании из мертвых, Многомилостивый.
Мученице Христине Тирской
Тропарь мученице Христине Тирской, глас 4
Зва́нием ева́нгельски Христу́ уневе́стившися,/ Христи́но сла́вная,/ сла́ву ми́ра сего́ и по́хоть бре́нную вмени́ла еси́ ни во что же,/ о само́м телеси́ небрегу́щи,/ му́ки претерпе́ла еси́ до́блественно,/ тем твое́ страда́ние хвала́ми почита́ем,// му́ченице, Христу́ тезоимени́тая.
Перевод: Призванием евангельским обручив себя Христу, славная Христина, славу мира этого и страсть греховную ты отвергла, о самом же теле не заботясь, муки ты претерпела доблестно, потому твое мученичество почитаем и прославляем, мученица со Христом одноименная.
Ин тропарь мученице Христине Тирской, глас 4
А́гница Твоя́, Иису́се, Христи́на/ зове́т ве́лиим гла́сом:/ Тебе́, Женише́ мой, люблю́,/ и, Тебе́ и́щущи, страда́льчествую,/ и сраспина́юся, и спогреба́юся креще́нию Твоему́,/ и стражду́ Тебе́ ра́ди,/ я́ко да ца́рствую в Тебе́,/ и умира́ю за Тя, да и живу́ с Тобо́ю,/ но, я́ко же́ртву непоро́чную, приими́ мя, с любо́вию поже́ршуюся Тебе́./ Тоя́ моли́твами,// я́ко Ми́лостив, спаси́ ду́ши на́ша.
Перевод: Агница Твоя, Иисусе, Христина, взывает громогласно: «Тебя, Жених мой, люблю, и, Тебя ища, страдаю, и распинаюсь и погребаюсь с Тобою в Твоем крещении, и терплю муки за Тебя, да царствую в Тебе, и умираю за Тебя, чтобы и жить с Тобою; но, прими меня как жертву непорочную, с любовью принесенную Тебе!» По ходатайствам ее, как Милостивый, спаси души наши.
Кондак мученице Христине Тирской, глас 4
Светови́дная голуби́ца позна́лася еси́, криле́ иму́щи зла́те,/ и к высоте́ Небе́сней возлете́ла еси́, Христи́но честна́я./ Те́мже твой сла́вный пра́здник соверша́ем,/ ве́рою покланя́ющеся твои́х моще́й ра́це,/ из нея́же истека́ет всем оби́льно/ исцеле́ние Боже́ственное,// душа́м же и те́лом.
Перевод: Ты явилась подобной свету голубкой, имеющей золотые крылья, и на высоту Небесную взлетела ты, почитаемая Христина. Потому твой славный праздник совершаем, с верой поклоняясь раке с твоими мощами, из нее же истекает всем обильно исцеление Божественное, душам же и телам.
Благоверным князьям Борису и Глебу, во святом Крещении Роману и Давиду
Тропарь благоверным князьям Борису и Глебу, во святом Крещении Роману и Давиду, глас 2
Правди́вая страстоте́рпца/ и и́стинная Ева́нгелия Христо́ва послу́шателя,/ целому́дренный Рома́не с незло́бивым Дави́дом,/ не сопроти́в ста́ста врагу́ су́щу бра́ту,/ убива́ющему телеса́ ва́ша,/ душа́м же косну́тися не могу́щу./ Да пла́чется у́бо злый властолю́бец,/ вы же ра́дующеся с ли́ки А́нгельскими,/ предстоя́ще Святе́й Тро́ице,/ моли́теся о держа́ве сро́дников ва́ших, богоуго́дней бы́ти,// и сыново́м Росси́йским спасти́ся.
Перевод: Истинные страстотерпцы и верные последователи Евангелия Христова, целомудренный Роман с кротким Давидом, не восставшие против своего врага, бывшего вам братом, убившего тела ваши, но не могущего прикоснуться к душам (Мф.10:28). Пусть покается злой любитель власти, вы же, радуясь в собрании ангельском, предстоя Святой Троице, молитесь о государстве соотечественников ваших, чтобы ему быть угодным Богу, и сынам Российским спастись.
Ин тропарь благоверным князьям Борису и Глебу, во святом Крещении Роману и Давиду, глас 4
Я́ко плодови́та виногра́да, о́трасли доброде́телей су́ще,/ Небе́сный дождь Христо́в прия́сте,/ источа́юще оте́честву своему́ струю́ Правосла́вия,/ Бори́се пречу́дне с до́блим Гле́бом,/ вку́пе моли́теся Го́сподеви сохрани́ти град и лю́ди,/ и на враги́ посо́бствовати,// и ду́шам на́шим дарова́ти ве́лию ми́лость.
Перевод: Вы как ростки добродетелей плодовитого винограда, принявшие Небесный дождь Христов, источающие отечеству своему поток Православия, достойный удивления Борис с доблестным Глебом, вместе молите Господа сохранить город и людей, вступиться за них против врагов и душам нашим даровать великую милость.
Ин тропарь благоверным князьям Борису и Глебу, во святом Крещении Роману и Давиду, глас 4
Му́ченическою кро́вию порфи́ру окропи́вше све́тло,/ укра́шени предстои́те, страда́льцы сла́внии, Царю́ Безсме́ртному,/ и, венцы́ сла́вы от Него́ прии́мше,/ моли́теся стране́ на́шей пода́ти на враги́ одоле́ние// и душа́м на́шим ве́лию ми́лость.
Перевод: Ярко окропив свои (княжеские) мантии мученической кровью, украшенные предстоите, мученики прославляемые, Бессмертному Царю и, приняв от Него венцы славы, молитесь о даровании стране нашей победы над врагами и душам нашим великой милости.
Кондак благоверным князьям Борису и Глебу, во святом Крещении Роману и Давиду, глас 3
Возсия́ днесь пресла́вная па́мять ва́ша,/ благоро́днии страстоте́рпцы Христо́вы, Рома́не и Дави́де,/ созыва́ющи нас к похвале́нию Христа́ Бо́га на́шего./ Тем притека́юще к ра́це моще́й ва́ших,/ исцеле́ния дар прие́млем моли́твами ва́шими, святи́и:// вы бо боже́ственнии вра́чеве есте́.
Перевод: Воссияла сегодня прославляемая память ваша, благородные страстотерпцы Христовы, Роман и Давид, созывающие нас к прославлению Христа Бога нашего. Потому, приходя к раке с мощами вашими, принимаем дар исцеления по вашим молитвам, святые, ибо вы божественные врачи.
Ин кондак благоверным князьям Борису и Глебу, во святом Крещении Роману и Давиду, глас 8
А́ще и убие́ни бы́сте и во гробе́х положе́ни,/ но на Вы́шнее Ца́рство преидо́сте,/ о́ваго бо ко́пии насу́нуша,/ друга́го же, я́ко а́гнца незло́бива, ноже́м заре́заша,/ тем и кровь ва́ша бысть исцеле́ние ми́ру,// ве́рою призыва́ющим вас, святи́и, на по́мощь.
Перевод: Хотя и были убиты и положены в гробах, но пришли в Небесное Царство, одного ибо копьем пронзили, другого же, как кроткого агнца, зарезали ножом, потому и кровь ваша стала исцелением мира — для всех призывающих вас, святые, на помощь.
Молитва благоверным князьям Борису и Глебу, во святом Крещении Роману и Давиду
О, дво́ице свяще́нная, бра́тие прекра́сная, до́блии страстоте́рпцы Бори́се и Гле́бе, от ю́ности Христу́ ве́рою, чи́стотою и любо́вию послужи́вшии, и кровми́ свои́ми, я́ко багряни́цею укра́сившиися и ны́не со Христо́м ца́рствующии, не забу́дите и нас су́щих на земли́, но я́ко те́плии засту́пницы, ва́шим си́льным хода́тайством пред Христо́м Бо́гом, сохрани́те ю́ных во святе́й ве́ре и чистоте́ неврежде́нными от вся́каго прило́га неве́рия и нечистоты́, огради́те всех нас от вся́кия ско́рби, озлобле́ний и напра́сныя сме́рти, укроти́те вся́кую вражду́ и зло́бу, де́йством воздвиза́емую от бли́жних и чу́ждых. Мо́лим вас, христолюби́вии страстоте́рпцы, испроси́те у Великодарови́таго Влады́ки всем нам оставле́ние прегреше́ний на́ших, единомы́слие и здра́вие, избавле́ние от наше́ствия иноплеме́нных, междоусо́бныя бра́ни, я́звы и гла́да. Снабдева́йте свои́м заступле́нием всех чту́щих святу́ю па́мять ва́шу во ве́ки веко́в. Ами́нь.
Величание благоверным князьям Борису и Глебу, во святом Крещении Роману и Давиду
Велича́ем вас, страстоте́рпцы святи́и Бори́се и Гле́бе, и чтим честна́я страда́ния ва́ша, я́же за Христа́ претерпе́ли есте́.
Преподобному Поликарпу, архимандриту Печерскому
Тропарь преподобному Поликарпу, архимандриту Печерскому, глас 4
Тезоимени́т зва́нию твоему́,/ я́ко многопло́дное дре́во,/ насажде́н сый во оби́тели Бо́жия Ма́тере,/ мно́гая и чу́дная тща́нием твои́м исправле́ния показа́вый,/ му́дре Полика́рпе,/ моли́ Христа́ Бо́га о нас,// я́ко да и мы, мно́гия плоды́ доброде́телей Ему́ прине́сше, спасе́мся.
Перевод: Имени своему (Поликарп от греч. Πολύκαρπος — многоплодный) тождественный, как многоплодное дерево, насажден был в обители Божией Матери, многие и чудесные дела благоустройства трудами твоими явивший, мудрый Поликарп, моли Христа Бога о нас, чтобы и мы, принеся Ему много плодов добродетелей, спаслись.
Кондак преподобному Поликарпу, архимандриту Печерскому, глас 8
Я́ко преподо́бным Пече́рским совсе́льника/ и жити́й их в себе́ де́лом и писа́нием изобрази́теля нело́жна,/ вку́пе же сла́вы Небе́сныя с те́ми о́бщника я́вльшагося,/ прииди́те, ве́рнии, пе́сньми свяще́нными преподо́бнаго Полика́рпа ублажи́м, зову́ще:// ра́дуйся, архимандри́тов Пече́рских похвало́.
Перевод: Поселившегося с преподобными Печерскими и житий их истинного подражателя своими делами и учениями, вместе с ними приобщившегося славы Небесной, придите, верующие, песнями священными преподобного Поликарпа прославим, взывая: «Радуйся, архимандритов Печерских похвала».
Собору Смоленских святых
Тропарь Собору Смоленских святых, глас 4
Собо́ре святы́х земли́ Смоле́нския,/ вода́ми свяще́ннаго Днепра́ омове́нныя,/ святи́телие, преподо́бнии, страстоте́рпцы и благове́рнии,/ апо́стольскую ве́ру соблю́дшии,/ се ны́не, Святе́й Тро́ице с Богоро́дицею и ли́ки Безпло́тных предстоя́ще,/ вода́ми благоче́стия зе́млю Ру́сскую напая́ете,/ да́рующе правосла́вным по́мощь Небе́сную/ во утвержде́ние ве́ры// и спасе́ние душ на́ших.
Перевод: Собрание святых земли Смоленской, водами священного Днепра омовенные, святители, преподобные, страстотерпцы и благоверные, апостольскую веру сохранившие, сейчас Святой Троице с Богородицей и Ангельскими чинами предстоящие, водами благочестия землю Русскую вы поите, даруя православным помощь Небесную для укрепления веры и спасения душ наших.
Кондак Собору Смоленских святых, глас 3
Небе́сныя Цари́цы путеводи́тельством,/ подвигополо́жницы земли́ Смоле́нския,/ земны́й путь в Правосла́вней ве́ре проше́дшии/ и святы́х оте́ц преда́ния сохра́ншии,/ моли́те путь ве́ры и нам соблюсти́,/ смире́нию смири́вшагося до сме́рти кре́стныя Сы́на Бо́жия подража́юще,/ моли́твами Богоро́дицы,// и спасти́ся душа́м на́шим.
Перевод: Небесной Царицы руководством, подвижники земли Смоленской, земной путь в Православной вере прошедшие и святых отцов предания сохранившие, молите и нам сохранить путь веры, смирению смирившегося до крестной смерти Сына Божия подражая, по молитвам Богородицы, и о спасении душ наших.
Молитва Собору Смоленских святых
Святи́и сро́дницы на́ши, в земли́ Смоленстей возсия́вшии, вы́ – о́чи Христо́вы Це́ркве правосла́вныя, засту́пницы на́ши, моли́твенницы и помо́щницы!
Мо́лим ва́с, вси́ святи́и Смоле́нстии: святи́и му́ченицы и испове́дницы, достопоклоняемии святи́телие со равноапо́столом, благове́рнии кня́зи и преподо́бнии отцы́, не отступа́йте по́мощию ва́шею, любо́вию и попече́нием от гре́шных сро́дник ва́ших, в ва́с наде́жду спасе́ния ве́чнаго обре́тших, засту́пницы в ско́рбех на́ших и помо́щницы покая́ния. Умоли́те Го́спода Си́л, да содержи́м кре́пко ве́ру святу́ю правосла́вную во вся́ дни́ живота́ на́шего и е́ю окормля́еми дости́гнем о́наго ве́чнаго дне́, иде́же вси́ вы́ све́тло сия́ете в незаходи́мем Ца́рстве Святы́я Тро́ицы – Отца́ и Сы́на и Свята́го Ду́ха.