Доброе утро, братья и сестры. Божьей Милости вам и вашим близким.


Аверкий (Таушев) архиепископ

Об этом повествует как сам Матфей, так и другие два Евангелиста Марк и Лука, причем только Матфей называет себя этим именем, а другие два называют его Левием… Господь увидел человека, сидящего на мытнице, т.е. у сбора пошлин или податей, по имени Матфея, или Левия, и сказал ему: «По Мне гряди!» И тот тотчас встал и последовал за Иисусом. Надо знать, что мытари, или сборщики податей, к числу которых принадлежал Матфей, считались у евреев самыми грешными и презренными людьми, ибо взимали с народа подати в пользу ненавистного римского правительства. К тому же это взимание податей они брали у правительства на откуп, и в своих стремлениях к наживе, брали с народа много больше, чем следовало, почему и заслужили к себе общую ненависть. Такова сила слова Господа, что мытарь – человек зажиточный – бросил все и последовал за Господом, не имевшим, где главу подклонить. Но это доказывает, вместе с тем, что грешники, сознающие свою греховность и готовые искренно раскаяться, ближе к Царству Небесному, чем превозносящиеся своей мнимой праведностью фарисеи.
Обрадованный призывом Господа Матфей пригласил к себе в дом Иисуса и учеников Его и устроил им угощение. По восточному обычаю приглашенные на обед или ужин не сидели за столом, а «возлежали» вокруг невысокого стола на особых приставных скамьях или диванах, облокачиваясь левой рукой на подушку. Туда же пришли, видимо, товарищи Матфея по сбору податей, другие мытари и грешники, по понятиям фарисеев, и возлегли со Иисусом и учениками Его за одним столом.
Это и дало повод фарисеям осудить Господа за такое сближение с грешниками. «Для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками?» сказали они ученикам Его. «Клевещут пред учениками на Учителя», поясняет эти слова св. Златоуст: «с худым намерением желая отвлечь учеников от Учителя», ибо набрасывают этим подозрение на Господа, как на ищущего будто дурного сообщества.
«Не требуют здравии врача, но болящии», отвечал на это обвинение Сам Христос. Смысл этих слов: «Не чувствуют нужды в Спасителе мнимые праведники, каковы фарисеи, но чувствуют эту нужду грешники. «Место врача при постели больных», как бы так говорит Господь, «а место Мое подле тех, кто болит сознанием своих духовных немощей, и Я с ними, с мытарями и грешниками, как врач с больными»… «Не приидох бо призвати праведники, но грешники на покаяние» – т.е.: «Я для того и пришел, чтобы грешники покаялись и исправились. Я пришел призвать к покаянию не тех, которые считают себя праведниками и воображают, что им не в чем каяться, но тех, которые смиренно сознают себя грешниками и просят у Бога милости». Правда, Господь пришел призвать и спасти всех, в том числе и самомечтательных праведников, но пока они не оставят самомечтания о своей праведности и не сознают себя грешниками, призвание их будет бесплодно и спасение для них невозможно.

Апостол
Евр.10:32–38 

[Зач. 325.] Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий,
то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других, то принимая участие в других, находившихся в таком же состоянии;
ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее.
[Зач. 326.] Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.
Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное;
ибо еще немного, очень немного, и Грядущий придет и не умедлит.
Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя.

Аверкий (Таушев) архиепископ

Апостол напоминает Евреям первое время после их обращения ко Христу, когда они были исполнены великой ревности, мужественно переносили гонения…
33то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других, то принимая участие в других, находившихся в таком же состоянии;
… первое время после их обращения ко Христу, когда… даже расхищение имения своего приняли с радостью…
и убеждает их не оставлять христианского упования…
…а вооружиться терпением, чтобы, исполнивши волю Божию, получить обещанное.
Он утешает их обещанием Второго Пришествия Христова…
…когда каждый получит праведное воздаяние и приводит пророчество Аввакума о том, что «Праведный верою жив будет, а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя», как говорит Господь Сам устами этого пророка (Авв. 2:3–4)…

Предпразднства Благовещения Пресвятой Богородицы

Тропарь предпразднства Благовещения Пресвятой Богородицы, глас 4

Днесь всеми́рныя ра́дости нача́тки/ предпра́зднственное воспе́ти повелева́ют:/ се бо Гаврии́л прихо́дит,/ Де́ве нося́ благове́стие,/ и к Ней вопие́т:/ ра́дуйся, Благода́тная,// Госпо́дь с Тобо́ю.

Перевод:

В сей день всемирной радости начатки песнь предпраздничную воспеть побуждают: ибо вот, Гавриил приходит, неся Деве радостную весть, и к Ней взывает: «Радуйся, Благодатная, Господь с Тобою!»

Кондак предпразднства Благовещения Пресвятой Богородицы, глас 8

Всем земны́м нача́ло спасе́ния на́шего Ты еси, Богоро́дице Де́во,/ Бо́жий бо служи́тель с Небе́с по́слан предста́ти Тебе́,/ вели́кий чинонача́льник Гаврии́л,/ ра́дость обра́дованную Ти принесе́./ Тем вси зове́м Ти:// ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная.

Перевод:

Всем нам, земным, Ты начало спасения, Богородица Дева, ибо Божий служитель послан был с небес предстать Тебе, – великий военачальник Гавриил, – и радость благодатную Тебе принес. Потому мы все взываем Тебе: «Радуйся, Невеста, брака не познавшая!»

Преподобному Захарии, постнику Печерскому, в Дальних пещерах

Тропарь преподобному Захарии, постнику Печерскому, в Дальних пещерах, глас 3

По́стническаго ра́ди твоего́ жития́, блаже́нне Заха́рие,/ я́ко прие́мый ве́лию на бе́сы кре́пость,/ моли́ и нам те́хже ко́зней избы́ти,/ получи́ти грехо́в проще́ние// и ве́лию ми́лость.

Перевод: Как следствие твоей постнической жизни, блаженный Захария, ты получил великую силу над бесами, молись, чтобы и нам избавиться от их козней, получить прощение грехов и великую милость.

Кондак преподобному Захарии, постнику Печерскому, в Дальних пещерах, глас 1

В по́стничестве све́тло я́ко просия́вый/ и бесо́м стра́шен я́ко яви́выйся,/ всече́стне Заха́рие,/ укрепи́ и нас твои́ми моли́твами/ по́стническое житие́ име́ти/ и бесо́вскаго изба́витися злоде́йства,// я́ко да ублажа́ем тя.

Перевод: Ярко просиявший в постничестве и явившийся устрашением для бесов, особо почитаемый Захария, укрепи и нас твоими молитвами в намерении вести постническую жизнь и избавиться от бесовского злодейства, да прославляем тебя.

Мученикам Стефану и Петру Казанским

Тропарь мученикам Стефану и Петру Казанским, глас 4

Му́чеников дво́ица единонра́вная,/ Стефа́не и Пе́тре сла́внии,/ неве́рие соплеме́нников обличи́вше,/ Христу́ после́довали есте́,/ во Святу́ю Тро́ицу ве́ровати все́х науча́юще,/ Ея́же ра́ди вели́кия страда́ния прие́мше,/ моли́теся о на́с ко Го́споду,/ да, изба́вившеся тьмы́ грехо́вныя,/ Све́та яви́мся о́бщницы невече́рняго.

Перевод: Двое мучеников единомысленных, Стефан и Петр славные, обличив неверие соотечественников, вы последовали за Христом, научая всех веровать во Святую Троицу, Ее же ради вы приняли великие мучения, молитесь о нас ко Господу, чтобы мы, избавившись от греховной тьмы, стали общниками немеркнущего Света.

Кондак мученикам Стефану и Петру Казанским, глас 3

Святи́и страстоте́рпцы Стефа́не и Пе́тре,/ Тро́ицы побо́рницы преизря́днейшии,/ му́к треволне́ния и стра́шную сме́рть на ве́чную жи́знь премени́вшии/ во гра́де Каза́ни страда́льчествовавшии,/ ны́не же в Небе́сных черто́зех Всецарю́ предстоя́щии,/ от вся́ких на́с грехопаде́ний изба́вити Христа́ Бо́га моли́те,/ То́й бо е́сть ве́рных утвержде́ние.

Перевод: Святые страстотерпцы Стефан и Петр, Троицы превеликие и ревностные защитники, тяготы мучений и страшную смерть поменявшие на вечную жизнь, в городе Казани терпевшие страдания за Христа, сейчас же в Небесных обителях (Царствии Небесном) предстоящие Царю вселенной, молите Христа Бога избавить нас от всяческих грехопадений, ибо Он есть крепость и сила всех верующих.

В субботу, всем святым

ТРОПАРЬ В СУББОТУ, всем святым, глас 2

Апо́столи, му́ченицы и проро́цы,/ святи́телие, преподо́бнии и пра́веднии,/ до́бре по́двиг соверши́вшии и ве́ру соблю́дшии,/ дерзнове́ние иму́ще ко Спа́су,/ о нас Того́, я́ко Бла́га, моли́те,// спасти́ся, мо́лимся, душа́м на́шим.

Перевод:

Апостолы, мученики и пророки, святители, преподобные и праведные, подвиг доблестно совершившие и веру сохранившие, дерзновение пред Спасителем имея, Его за нас, как благого, умолите, молимся, во спасение душам нашим!

КОНДАК В СУББОТУ, всем святым, глас 8

Я́ко нача́тки естества́, Насади́телю тва́ри,/ вселе́нная прино́сит Ти, Го́споди, богоно́сныя му́ченики;/ тех моли́твами в ми́ре глубо́це// Це́рковь Твою́, жи́тельство Твое́ Богоро́дицею соблюди́, Многоми́лостиве.

Перевод:

Как первые плоды природы Насадителю всего творения вселенная приносит, Тебе, Господи, богоносных мучеников. Их мольбами и ходатайством Богородицы, Церковь Твою – Твой народ в мире глубоком сохрани, Многомилостивый.

В субботу, за умерших

ТРОПАРЬ В СУББОТУ, за умерших, глас 2

Помяни́, Го́споди, я́ко благ, рабы Твоя́,/ и, ели́ка в житии́ согреши́ша, прости́:/ никто́же бо безгре́шен, то́кмо Ты,// моги́й и преста́вленным да́ти поко́й.

Перевод:

Помяни, Господи, как Благой, рабов Твоих и всё, в чем они в жизни согрешили, прости: ибо никто не безгрешен, кроме Тебя. Ты можешь и преставившимся дать покой.

КОНДАК В СУББОТУ, за умерших, глас 8

Со святы́ми упоко́й,/ Христе́,/ ду́ши раб Твои́х,/ иде́же несть боле́знь, ни печа́ль,/ ни воздыха́ние,// но жизнь безконе́чная.

Перевод:

Со святыми упокой, Христе, души рабов Твоих, там, где нет ни боли, ни скорби, ни стенания, но жизнь бесконечная.

Аминь.