Доброе утро, братья и сестры. Божьей Милости вам и вашим близким.


Среди учеников своих и иродиан, приверженцев царя Ирода, которому не все хотели платить подати, как иноплеменнику, фарисеи выбрали наиболее лукавых людей, которых подослали к Господу Иисусу Христу с коварным вопросом: «достойно ли есть дати кинсон кесареви или ни?»
Лукавый вопрос был рассчитан на то, что если Господь скажет, что надо платить подать языческому императору, ненавистному для Иудеев, то этим Он оттолкнет от Себя народ, а если скажет, что не надо, то можно сразу же будет обвинить Его перед римлянами, как возмутителя народа. В вопросе искусителей была сокрыта такая мысль: Иудейский народ это народ Божий, который своим Царем признает лишь Бога, а потому не может служить иноземному, да еще языческому царю, так как иначе явится противником Богу; следовательно, что же им делать — давать ли подать кесарю или соблюдать неизменную верность Богу?
15Но Он, зная их лицемерие, сказал им: что искушаете Меня? принесите Мне динарий, чтобы Мне видеть его.
16Они принесли. Тогда говорит им: чье это изображение и надпись? Они сказали Ему: кесаревы.
На это Господь дал мудрый ответ, что нужно делать и то и другое — «Итак отдавайте Кесарево Кесарю, а Божие Богу». То есть исполняйте свои обязанности, как в отношении к Богу, так и в отношении к государственной власти, поскольку последнее не противоречит первому, конечно.

Апостол
1Пет.2:21–3:9

глава 3

Аверкий (Таушев) архиепископ

   Призывая к терпеливому перенесению несправедливых страданий, Апостол указывает на пример Самого Господа Иисуса Христа (ст.20—25), и убеждает христиан «последовать стопам Его», то есть, подражать Ему в терпеливом перенесении страданий.

глава 3

1Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы те из них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были,

Апостол дает нравственные наставления женам, мужьям и всем христианам. Женам заповедует, чтобы они повиновались своим мужьям. Здесь имеются в виду особенно жены-христианки, бывшие замужем за мужьями-иудеями или язычниками, не принявшими Христовой веры. Положение таких жен было, конечно, нелегким. У них естественно могло породиться искушение — поставить себя под руководство лиц, уже просвещенных христианской верой, то есть чужих мужей, повиноваться им, из-за чего могли возникать разные искушения и нестроения в семейной жизни. Апостол с особенной заботой предостерегает таких жен от подобного искушения и внушает им повиноваться собственным мужьям, хотя бы они были и неверующие, указывая высокую цель этого: «чтобы те из них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были». Апостол внушает, что истинное украшение женщины-христианки состоит не во внешних уборах, а во внутренней красоте «кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом» (ст. 4). В пример Апостол приводит Сарру, повиновавшуюся своему мужу Аврааму.
   Тягостное положение женщины, как в древне-языческом мире, так и у евреев, побуждает Апостола дать наставления и мужу относительно жены, дабы наставление о повиновении жены не подало мужу повода злоупотреблять своим главенством в семье.    Муж должен обращаться с женой бережно, как с «немощнейшим сосудом» (5—7 ст.).

Преподобному Вуколу, епископу Смирнскому

Тропарь преподобному Вуколу, епископу Смирнскому, глас 4

Пра́вило ве́ры и о́браз кро́тости,/ воздержа́ния учи́теля/ яви́ тя ста́ду твоему́,/ я́же веще́й И́стина,/ сего́ ра́ди стяжа́л еси́ смире́нием высо́кая,/ нището́ю бога́тая./ О́тче Вуко́ле,/ моли́ Христа́ Бо́га,// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод:

Правилом веры и образом кротостивоздержания учителем явила тебя стаду твоему непреложная Истина. Потому ты приобрел смирением – высокое, нищетою – богатство. Отче Вукол, моли Христа Бога о спасении душ наших.

Преподобным Варсонофию Великому и Иоанну Пророку

Тропарь преподобным Варсонофию Великому и Иоанну Пророку, глас 4

Бо́же оте́ц на́ших,/ творя́й при́сно с на́ми по Твое́й кро́тости,/ не отста́ви ми́лость Твою́ от нас,/ но моли́твами их// в ми́ре упра́ви живо́т наш.

Перевод: Боже отцов наших, всегда поступающий с нами по Твоей кротости, не удали милости Твоей от нас, но по их мольбам мирно жизнью нашей управляй.

Святителю Фотию Константинопольскому

Тропарь святителю Фотию Константинопольскому, глас 4

Яко апо́столов единонра́вный и вселе́нныя учи́тель, Влады́ку всех, Фо́тие, моли́, ми́р вселе́нней дарова́ти и душа́м на́шим ве́лию ми́лость.

Перевод: Единый нравом с апостолами и вселенский учитель, Владыку всех, Фотий, моли мир вселенной даровать и душам нашим великую милость.

Ин тропарь святителю Фотию Константинопольскому, глас 5

Прему́дрости возвести́тель блиста́тельный бы́л еси́,/ Правосла́вия Богода́нный защи́тниче, Отце́в украше́ние Фо́тие Вели́кий,/ и́бо ересе́й не устраши́вся,/ облича́еши доны́не горды́ню и́х,/ от Восто́ка возсия́вшее свети́ло,/ облиста́ние Це́ркве,/ ю́же сохрани́, о́тче, неколеби́му во ве́ки.

Перевод: Премудрости вестником блистательным ты был, Православия Богоданный защитник, Отцов украшение Фотий Великий, ибо ересей не устрашился, обличаешь до сих пор гордыню их, с Востока воссиявшее светило (Фотий от греч. Φώτιος — «Светлый»), блистание Церкви, Ее же сохрани, отче, непоколебимой во веки.

Кондак святителю Фотию Константинопольскому, глас 4

Церко́вный свети́льник светоза́рнейший и правосла́вных наста́вник боже́ственнейший, да увенча́ется ны́не цветы песненными, боговеща́нная цевни́ца Ду́ха, крепча́йший ересе́м противобо́рец, ему́же и зове́м: ра́дуйся, всечестны́й Фо́тие.

Перевод: Церковное светило светозарное (Фотий от греч. Φώτιος — «Светлый») и православных наставник святой, да увенчается сейчас цветами молитвенных песнопений, вещающая о Боге свирель Духа, сильнейший противоборец ересям, к нему же взываем: «Радуйся, почитаемый всеми Фотий».

Молитва святителю Фотию Константинопольскому

О, всему́дре и преизря́дне архиере́ю равноапо́стольный просвети́телю земли́ бо́лгарския, светлогла́сная гу́сло Боже́ственнаго Ду́ха, святи́телю о́тче Фо́тие к тебе́ ны́не притека́ем, и ма́лое сие́ моле́ние тебе́ умиле́нно прино́сим. Услы́ши на́с, смире́нных ча́д твои́х, яви́ предста́тельство твое́ о на́с к Вы́шнему, те́пле Того́ умоля́я да прости́т ны́ рабы́ своя́, да отве́рзет на́м две́ри милосе́рдия своего́. Не́смы бо досто́йни, ниже́ дово́льно зре́ти высоту́ небе́сную от мно́жества грехо́в на́ших сляца́еми. Но а́ще и тя́жце согреши́хом и николи́же во́ли Созда́теля на́шего сотвори́хом, ни сохрани́хом повеле́ний его́, оба́че не обрати́хомся к бо́гу ино́му, ниже́ простро́хом ру́це к бо́гу чужде́му. Преклоня́юще коле́на сокруше́нна и смире́нна се́рдца на́шего зижди́телю своему́ и твоего́ оте́ческаго заступле́ния к Нему́ па́ки про́сим: предста́тельствуй, уго́дниче Христо́в, светлопозлаще́нный Фо́тие, стране́ на́шей и Це́ркве Бо́лгарстей, не́когда по́том трудо́в твои́х напая́емой, ны́не же го́рькими собла́зны снеда́емой. Помози́ на́м, свя́тче Бо́жий, да не поги́бнем со беззако́нии на́шими, изба́ви на́с от вся́каго зла́ и от вся́кия ве́щи сопроти́вныя, упра́ви у́м на́ш и укрепи́ сердца́ на́ша в правосла́вней ве́ре, в не́йже твои́м предста́тельством и хода́тайством ни ра́нами, ни преще́нием, ни ко́им гне́вом от Созда́теля своего́ ума́лены бу́дем. Мо́лимтися, па́стырю до́брый, во́лки тя́жки от слове́снаго ста́да Христо́ва отгоня́й, лати́нскую горды́ню, а́ки бы смире́нием себе́ покрыва́ющую, и ле́стне о любви́ глаго́лющую, на Це́рковь же Собо́рную кре́пце востаю́щу, я́коже дре́вле посецы́. На́с же от ерети́ческих ухищре́ний до́бре сохрани́ и и́стинствовати в любви́ наста́ви. Вся́кому доброде́ланию, наипа́че же покая́нию сле́зному о гресе́х на́с научи́: я́ко да по исхо́де на́шем в тамошный ми́р омофо́ром мо́литв твои́х покрыва́еми и Ма́терним заступле́нием Преблагослове́нныя Влады́чицы на́шея сохрани́, изба́вимся возду́шных мыта́рств и ве́чнаго муче́ния, да с тобо́ю и со все́ми всегда́ прославля́ем Всепе́тое и́мя Отца́ и Сы́на и Свята́го Ду́ха, и ны́не и при́сно и в безконе́чныя ве́ки веко́в, Ами́нь.

Священномученику Василию Надеждину

Тропарь священномученику Василию Надеждину, глас 2

Кро́тким нра́вом Христо́вым измла́да укра́шенный, за́поведи Бо́жия возлюби́в все́ю душе́ю и все́м се́рдцем, яви́лся еси́ па́стве твое́й па́стырь до́брый, я́коже и Бо́г Спа́с на́ш, ду́шу твою́ полага́яй за о́вцы твоя́. Моли́ Человеколю́бца Бо́га, о́тче священному́чениче Васи́лие, спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Кротким нравом Христовым с детства украшенный, заповеди Божии возлюбив всей душой и всем сердцем, явился ты пастве своей пастырем добрым, как и Бог Спаситель наш, жизнь свою отдающим за овец (Ин.10:11). Моли Человеколюбца Бога, отче священномученик Василий, о спасении душ наших.

Кондак священномученику Василию Надеждину, глас 2

О сла́ве Бо́жией и ве́ре правосла́вной ревну́я, о́тче священному́чениче Васи́лие, свяще́нническое служе́ние на земли́ досто́йно соверши́л еси́, с ра́достию и благодаре́нием Престо́лу Бо́жию предстоя́ и па́ству твою́ наставля́я. Незло́бив сы́й и кро́ток, пред мучи́тели яви́лся еси́ адама́нт тве́рдый, и сла́вя Христа́, из узи́лища мра́чнаго в вожделе́нныя го́рния оби́тели отше́л еси́. Те́мже ны́не, в ли́це святы́х му́чеников Триеди́наго Бо́га воспева́я, огради́ на́с, любо́вию тебе́ чту́щих, моли́твами твои́ми.

Перевод: О славе Божией и вере православной ревнуя, отче священномученик Василий, священническое служение на земле достойно совершил ты, с радостью и благодарением Престолу Божию предстоя и паству твою наставляя. Ты был незлобив и кроток, но перед мучителями ты явился твердым алмазом и, славя Христа, из мрачного заключения в вожделенные Небесные обители отошел ты. Потому сейчас в собрании святых мучеников Триединого Бога воспевая, огради нас, с любовью тебя почитающих, молитвами твоими.

В понедельник, Небесным чинам бесплотным

ТРОПАРЬ В ПОНЕДЕЛЬНИК, Небесным чинам бесплотным, глас 4

Небе́сных во́инств Архистрати́зи,/ мо́лим вас при́сно мы недосто́йнии,/ да ва́шими моли́твами оградите́ нас/ кро́вом крил невеще́ственныя ва́шея сла́вы,/ сохраня́юще нас припа́дающия приле́жно и вопию́щия:/ от бед изба́вите нас,// я́ко чинонача́льницы вы́шних Сил.

Перевод:

Небесных воинств Архистратиги, непрестанно молим вас мы, недостойные, чтобы вы оградили нас вашими молитвами под кровом крыл невещественной вашей славы сохраняя нас, припадающих усердно и взывающих: «От бед избавьте нас, как начальники Вышних Сил!»

КОНДАК В ПОНЕДЕЛЬНИК, Небесным чинам бесплотным, глас 2

Архистрати́зи Бо́жии,/ служи́телие Боже́ственныя сла́вы,/ А́нгелов нача́льницы, и челове́ков наста́вницы,/ поле́зное нам проси́те, и ве́лию ми́лость,// я́ко Безпло́тных Архистрати́зи.

Перевод:

Архистратиги Божии, служители Божественной Славы, Ангелов начальники и людей наставники, полезное нам испросите и великую милость, как бесплотных Архистратиги.

Аминь.