Доброе утро, братья и сестры. Божьей Милости вам и вашим близким.


ВОСКРЕСЕНЬЕ
Новый стиль  31 декабря
Неделя 30-я по Пятидесятнице перед Рождеством Христовым, святых отец

Рождественский пост

Постный календарь. Глас 5-й

Мчч. Севастиа́на Медиоланского и дружины его: Никостра́та казнохранителя, жены его Зо́и, Касто́рия, Транквилли́на, пресвитера, и сынов его Маркелли́на и Марка, диаконов, Кла́вдия, начальника над тюрьмами, сына его Симфориа́на, брата Виктори́на, Тиву́ртия и Касту́ла (ок. 287).

 Преподобного Севастиа́на Сохотского, Пошехонского (ок. 1500);  прославление праведного Симео́на Верхотурского (Меркушинского) (1694) свт. Моде́ста, патриарха Иерусалимского (633–634)прп. Флора Амийского, епископа (VII)прп. Михаила Сингелла, исп. (ок. 845)прп. Даниила Пустынника, иеросхимонаха (Румын.).

Мч. Ви́ктора Матвеева (1937); сщмчч. Фадде́я (Успенского), архиепископа Тверского и КашинскогоНиколая (Клементьева), Великоустюжского, архиепископаИлии́ БенеманскогоИоа́нна МиронскогоВлади́мира Преображенского и Николая Кобранова, пресвитеров (1937); сщмч. Се́ргия Астахова, диакона и мц. Веры Трукс (1942).

.


Евангелие от Матфея
Мф.1:1–25


Аверкий (Таушев) архиепископ

В двух Евангелиях — от Матфея и от Луки — содержится родословие Господа Иисуса Христа во плоти. Оба они одинаково свидетельствуют о происхождении Господа Иисуса Христа от Давида и Авраама, но имена в одном и в другом не всегда совпадают. Так как св. Матфей писал свое Евангелие для евреев, то ему важно было доказать, что Господь Иисус Христос происходит, как это, согласно ветхозаветным пророчествам, надлежало Мессии, от Авраама и Давида. Он, св. Матфей, и начинает свое Евангелие с родословной Господа, причем ведет его только от Авраама и доводит до «Иосифа, мужа Марии, от которой родился Иисус, называемый Христос». Возникает вопрос: почему Евангелие дает родословную Иосифа, а не Пресвятой Девы Марии? Потому что у евреев было не принято вести чью-либо родословную по линии матери. Но так как Пресвятая Дева, несомненно, была единственным ребенком у Иоакима и Анны, то, согласно требованию закона Моисея, Она должна была быть выдана замуж только за родственника из того же колена, племени и рода, а поскольку Иосиф был из племени царя Давида, следовательно, и Она — из того же рода.
2Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
3Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
4Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
5Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
6Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
7Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
8Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
9Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
10Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
11Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
12По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
13Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
14Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
15Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
16Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
17Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
Св. Матфей сообщает о том, что вскоре после обручения Пресвятой Девы со старцем Иосифом, «прежде, нежели сочетались они», то есть прежде заключения полного настоящего брака между ними, Иосифу стало ясным состояние зачатия во чреве, в котором находилась обрученная ему Мария.
Будучи праведным, а значит справедливым и милосердным, Иосиф не захотел обличить мнимого Ее преступления перед всеми, чтобы не подвергать Ее позорной и мучительной смерти согласно закону Моисея (Втор. 22:23-24), а намеревался тайно отпустить Ее от себя без оглашения причины.
20Но когда он помыслил это, — се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
имя Иисус, по-еврейски Иегошуа, значит «Спаситель»
22А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
Не следует думать, что пророчество не исполнилось, если пророк говорит: «нарекут ему имя Эммануил», а Рожденного от Девы Марии нарекли Иисусом. Эммануил — имя не собственное, а символическое, означающее «с нами Бог», то есть, когда совершится это чудесное рождение от Девы, люди будут говорить: «С нами Бог»; ибо в Его лице Бог сошел на землю и стал жить с людьми — это лишь пророческое указание на Божество Христово, указание на то, что этот чудесный Младенец будет не простым человеком, но Богом.
24Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
Это не значит, будто после рождения Иисуса он «познал» Ее и стал жить с Ней как с женой. Справедливо замечает Златоуст, что просто невероятно допустить, чтобы такой праведник, каким был Иосиф, решился бы «познать» Пресвятую Деву после того, как Она так чудесно сделалась матерью. В греческом тексте слово «эос» и в церковно-славянском – «дондеже», означающие пока, до того как, никак нельзя понимать так, как хотят понимать их те, кто не чтит Пресвятой Девы: протестанты и сектанты; будто до рождения Иисуса Иосиф «не знал» Ее, а потом «познал». Он совершенно никогда не знал Ее. В Священном Писании слово «эос» употребляется, например, в описании об окончании потопа: не возвратился ворон в ковчег доколь («эос») не иссякла вода от земли. (Быт. 6:8), но ведь он и потом не возвратился. Или также, например, слова Господа: Я с вами во все дни до («эос») скончания века. (Мф. 28:20); ведь не значит же это, справедливо замечает блаженный Феофилакт, что после скончания века Христос уже не будет с нами. Нет! Тогда-то именно тем более будет. «Первенцем» же Иисус называется не потому, что Пресвятая Дева имела после Него других детей, а потому, что Он родился первым и притом единственным. В Ветхом Завете, например, Бог повелевает освятить Себе «всякого первенца», независимо от того, будут ли после него в семье другие дети или нет. А если в Евангелиях упоминаются «Братья Иисуса Христа» (Мф. 13:55; Ин. 2:12 и др.), то это совсем не значит, будто они были Его родные братья. Как свидетельствует предание, это были дети Иосифа-обручника от первого брака. * * * Протестантизм объявил монашество упраздненным и начал яростную борьбу против девства. В крайнем увлечении своём этой борьбой, протестанты, а за ними и все столь многочисленные ныне сектанты, не остановились перед дерзкой хулой на Основоположницу девственной жизни – Пречистую Деву Марию. Они не пожелали исповедывать Ее Приснодевой, как исповедывала Ее на протяжении 15-ти веков вся христианская Церковь, и стали нечестиво учить – да простит нам Пречистая Дева это вынужденное повторение мерзкой хулы! – будто, после рождения от Нее Спасителя мира, Она вступила со св.праведным Иосифом в брачное сожительство и имела от него других детей. Основание для такой хулы на Приснодеву протестанты и сектанты видят в упоминании в Евангелии о “братиях и сестрах Иисуса”, а также в словах Евангелиста Матфея, заканчивающих повествование о Рождестве Христовом: «и не знаяше Ея, дóндеже роди Сына Своего Первенца»… Справедливо замечает Златоуст, что такой праведник, как Иосиф, не мог бы решиться познать Деву после того, как Она столь чудесно – от Духа Святого – сделалась Матерью Самого Сына Божия. И Сама Она несомненно дала обет всегдашнего девства. Иначе совершенно непонятен был бы и лишен смысла вопрос, который задала Она Архангелу Гавриилу в ответ на предречение его о рождении от Нее Сына Божия: «Како будет сие, идеже мужа не знаю?» (Лк. 1:34). Поэтому ничем иным, как кощунственной хулой звучит толкование протестантами слова “дондеже” – по-гречески: “эос” – употребленного св.Евангелистом Матфеем в вышеприведенных словах его повествования о Рождестве Христовом. Они переводят это слово, в смысле: “до тех пор, пока не”, то есть, что Иосиф не знал Девы Марии до рождения от Нее Спасителя, но после познал Ее. Словно предвидя эту кощунственную хулу протестантов, св.Златоуст, еще за тысячу лет до их появления, учил: «Здесь Евангелист употребил слово “дондеже”, но ты не подозревай из того, будто Иосиф после познал Ее. Евангелист дает этим только знать, что Дева прежде рождения была совершенно неприкосновенной». И далее св.Златоуст приводить целый ряд мест из Священного Писания, где это же греческое слово “эос” употребляется в смысле, противоположном тому, которое приписывают ему в данном месте Евангелия протестанты. «Это слово не означает определенного времени, – говорит он, – то есть не полагает предела, дальше которого действие не продолжалось, не означает никакого срока. Так в повествовании кн. Бытия о всемирном потопе сказано: «не возвратился вран в ковчег, доколе (“эос”) не иссякла вода от земли (Быт. 8:7), но он и после не возвратился. Также о Боге Писание говорит: «от века и до века Ты еси» (Пс. 89:3), но тем не полагает пределов». Равным образом и в Пс. 109 читаем: «Рече Господь Господеви Моему: седи одесную Мене, дóндеже положу враги Твоя подножие ног Твоих» (Пс. 109:1), но и после покорения врагов Своих Сын Божий сидит одесную Бога Отца. У пророка Исаии находим: «Аще снидет дождь или снег с небесе, и не возвратится, дóндеже напоит землю» (Ис. 55:10), но очевидно, что и напоивши землю, дождь не возвратится. В притче о немилосердном должнике говорится: «И прогневався господь его, предаде его мучителем, дóндеже воздаст весь долг свой» (Мф. 18:34), то есть в сущности навсегда, ибо как и чем мог он уплатит свой долг, находясь в руках мучителей? Это же слово “эос” употреблено и в прощании Господа с учениками: «И се Аз с вами есмь во вся дни до скончания века» (Мф. 28:20); ведь не значит же это, справедливо замечает блаженный Феофилакт, что после скончания века Христос уже не будет с нами? Нет! тогда-то именно тем более будет. Вот почему в русском синодальном переводе Евангелия слово “эос”, или по-гречески: “дондеже”, передано по смыслу: “как наконец” – «И не знал Ее, как наконец Она родила Сына Своего первенца». Но протестантам и сектантам такой перевод, конечно, был не по вкусу. Им хотелось внести в это место мысль о том, что после Рождества Христова у Пресвятой Девы Марии были другие дети, рожденные естественным путем от Иосифа. Такое их желание для нас нисколько неудивительно, ибо они давно известны нам, как хулители девства и ненавистники Приснодевы. Но удивительно для нас и крайне прискорбно то, что нашлись среди русских православных богословов и даже священнослужителей лица, которые согласились сотрудничать с протестантами в такой тенденциозной порче евангельского текста. Мы имеем в виду предпринятые в эти последние два-три года Британским и Иностранным Библейским Обществом новый перевод Священного Писания Нового Завета на русский язык. В прошлом году многим лицам был разослан “пробный выпуск” этого перевода, содержащий новый текст Евангелия от Матфея. В сопроводительном листке и предисловии было указано, что этот новый перевод исполнен переводческой комиссией Британского Общества, во главе которой стоит православный епископ – профессор Священного Писания в Православном Богословском Институте в Париже и в которую входят “компетентные лица из разных православных кругов”. Очевидно в угоду протестантам и сектантам, эта комиссия перевела вышеуказанное место, повествующее о Рождестве Христовом, в чисто-протестантском духе: И не знал Ее до тех пор, пока не родила Она… Это “пока”, усиленное к тому же словами “до тех пор”, явно свидетельствует о проведении здесь переводчиком протестантской тенденции, тем более, что в целом ряде других мест того же Евангелия “эос” переведено иначе и ему не придается значения: “до тех пор, пока”. Тут очевидно выражена кощунственная мысль протестантов о том, что, после рождения Христа Спасителя, Пресвятая Дева Мария уже не хранила Своего девства, а вступила в брачное сожительство с праведным Иосифом. Страшно за православного Епископа-профессора, страшно за православных русских богословов, которые согласились принять участие с протестантами и сектантами в этой отвратительной хуле на Пречистую и Пренепорочную Матерь Бога нашего, Которую наша св.Церковь прославляет, как “Честнейшую Херувим и Славнейшую без сравнения Серафим”. Вот к чему приводит эта тесная дружба с протестантами и сектантами и, особенно, материальная от них зависимость! Это далеко не единичный факт. Все современное мнимо-научное “православное” богословие, в большей или меньшей степени, уже пропитано духом протестантского либерализма, модернизма, скептицизма и критицизма. А особенно характерно для него отталкивание от подвига христианской жизни, состоящего по учению Слова Божия и Св.Отцев в непрестанной борьбе со страстьми и похотьми. Более же всего ненавистно ему девство, как высшая степень этого подвига, а потому и Приснодеву готово признать оно лишь обыкновенной женщиной. Во всем этом нельзя не видеть подрыва устоев подлинного православного христианства, поскольку учение о подвиге борьбы со страстьми и похотьми и о девстве, как о высшем равноангельском состоянии, проходит красной нитью через все учение Слова Божия, через всю жизнь и Творения великих Отцев Церкви и подвижников, признанных Церковью святыми. Это – уже отступление от Православия, это – яд измены нашей св.Вере, тем более опасный, что преподается он весьма искусно подмешанным к здоровой духовной пище, и остается неприметным для представителей современного расцерковленного общества, утратившего здоровый духовный вкус. И этим губительным ядом многие уже отравлены, да так, что и слышать не хотят, когда им, на основании Слова Божия и Свв.Отцев, ясно показывают, что они неправославно мыслят, неправославно чувствуют, неправославно строят свою жизнь. На всех ревнующих о чистоте своей веры лежит долг борьбы за веру. Трудная эта борьба! Но это и благословенная борьба, ибо это – борьба за Веру Апостольскую, Веру Отеческую, Веру Православную, Веру, которая вселенную утвердила. Главный залог успеха в этой борьбе – чтобы мы сами в своей личной жизни шли подлинно-православным путем подвига борьбы со страстьми и похотьми и были, по возможности, безукоризненны. И тогда в этой священной борьбе за веру с нами будет Бог и Сама Пресвятая, Пречистая, Преблагословенная Славная Владычица наша Богородица и Приснодева Мария!

В Неделю святых отец

Тропарь в Неделю святых отец, глас 2

Ве́лия ве́ры исправле́ния:/ во исто́чнице пла́мене, я́ко на воде́ упокое́ния,/ святи́и трие́ о́троцы ра́довахуся,/ и проро́к Дании́л львом па́стырь, я́ко овца́м, явля́шеся.// Тех моли́твами, Христе́ Бо́же, спаси́ ду́ши на́ша.

Перевод:

Велики веры свершения! Во источнике пламени, как на воде отдохновения, святые три отрока радовались. И пророк Даниил львов пасущим как овец явился. Их мольбами, Христе Боже, спаси души наши!

Кондак в Неделю святых отец, глас 6

Рукопи́саннаго о́браза не поче́тше,/ но Неопи́санным Существо́м защити́вшеся, треблаже́ннии,/ в по́двизе огня́ просла́вистеся;/ среде́ же пла́мене нестерпи́маго стоя́ще, Бо́га призва́сте:/ ускори́, о Ще́дрый!/ И потщи́ся, я́ко ми́лостив, в по́мощь на́шу,// я́ко мо́жеши хотя́й.

Перевод:

Рукотворному образу не поклонившись, но естеством неописуемым защитившись, треблаженные, подвигом в огне вы прославились и, среди пламени нестерпимого стоя, Бога призывали: «Поспеши, о Сострадательный, и обратись к нам на помощь, как Милостивый, ибо что захочешь, Ты можешь совершить!»

Воскресный

ТРОПАРЬ ВОСКРЕСНЫЙглас 5

Собезнача́льное Сло́во Отцу́ и Ду́хови,/ от Де́вы ро́ждшееся на спасе́ние на́ше,/ воспои́м, ве́рнии, и поклони́мся,/ я́ко благоволи́ пло́тию взы́ти на кре́ст,/ и сме́рть претерпе́ти,/ и воскреси́ти уме́ршия// сла́вным воскресе́нием Свои́м.

Перевод: Слово, безначальное подобно Отцу и Духу, от Девы родившееся для спасения нашего, воспоем, верные, и поклонимся Ему, ибо благоволил Он плотию взойти на Крест, и смерть претерпеть, и воскресить умерших славным воскресением Своим.

КОНДАК ВОСКРЕСНЫЙглас 5

Ко а́ду, Спа́се мо́й, соше́л еси́,/ и врата́ сокруши́вый я́ко Всеси́лен,/ уме́рших я́ко Созда́тель совоскреси́л еси́,/ и сме́рти жа́ло сокруши́л еси́,/ и Ада́м от кля́твы изба́влен бы́сть,/ Человеколю́бче, те́мже вси́ зове́м:// спаси́ на́с, Го́споди.

Перевод: Во ад сошел Ты, Спаситель мой, и врата его сокрушив, как Всемогущий, как Творец умерших воскресил с Собою, и жало смерти уничтожил, [Христе,] и Адама от проклятия избавил, Человеколюбец. Потому все мы восклицаем Тебе: «Спаси нас, Господи!»

Мученикам Севастиану Медиоланскому и дружине его

Тропарь мученикам Севастиану Медиоланскому и дружине его, глас 4

Му́ченицы Твои́, Го́споди,/ во страда́ниих свои́х венцы́ прия́ша нетле́нныя от Тебе́, Бо́га на́шего:/ иму́ще бо кре́пость Твою́,/ мучи́телей низложи́ша,/ сокруши́ша и де́монов немощны́я де́рзости./ Тех моли́твами// спаси́ ду́ши на́ша.

Перевод: Мученики Твои, Господи, подвигом своим венцы нетленные получили от Тебя, Бога нашего; ибо они, имея силу Твою, мучителей низложили, сокрушили и демонов немощные дерзости. По молитвам их, Христе Боже, спаси души наши.

Кондак мученикам Севастиану Медиоланскому и дружине его, глас 2

Свети́льницы све́тлии я́вльшеся,/ Боже́ственнии му́ченицы,/ тварь всю све́тлостию чуде́с озаря́ете,/ неду́ги разреша́юще,/ и глубо́кую тьму всегда́ отгоня́юще,// Христу́ Бо́гу моля́щеся непреста́нно о всех нас.

Преподобному Севастиану Сохотскому, Пошехонскому

Тропарь преподобному Севастиану Сохотскому, Пошехонскому , глас 4

Удали́вся ми́ра и водвори́вся в пусты́ни,/ до́брым по́двигом подвиза́ся,/ злострада́нием, и внима́нием, и моли́твами,/ отню́дуже и по сме́рти источа́еши исцеле́ния,/ Севастиа́не о́тче наш,/ моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Удалившись от мира и поселившись в пустыни, добрым подвигом ты подвизался, суровой жизнью, бодрствованием и молитвами, потому и после смерти источаешь исцеления, Севастиан отче наш, моли Христа Бога о спасении душ наших.

Кондак преподобному Севастиану Сохотскому, Пошехонскому , глас 3

Сия́нием Ду́ха Пресвята́го, му́дре Севастиа́не, просве́щся,/ оста́вил еси́ я́же в житии́ молвы́,/ пусты́ню же дости́гл, преподо́бне о́тче,/ возвесели́л еси́ и́же над все́ми Бо́га и Зижди́теля.// Сего́ ра́ди прославля́ет тя Христо́с, блаже́нне, Вели́кий Дарода́тель.

Перевод: Сиянием Духа Пресвятого, мудрый Севастиан, просветившись, оставил ты житейскую суету и достиг пустыни, преподобный отче, возрадовав Бога Всевышнего и Творца. Потому прославляет тебя Христос, блаженный, Великий Дародатель.

Праведному Симеону Верхотурскому

Молитва праведному Симеону Верхотурскому

О, святы́й и пра́ведный Симео́не, чи́стою душе́ю твое́ю в Небе́сных оби́телех в ли́це святы́х водворя́яйся, на земли́ же с на́ми неотсту́пно пребыва́яй! По да́нней ти благода́ти от Го́спода моли́тися о нас, ми́лостивно при́зри на нас многогре́шных, а́ще и недосто́йне, оба́че с ве́рою и упова́нием к тебе́ притека́ющих, и испроси́ нам от Бо́га проще́ние согреше́ний на́ших, в ня́же впада́ем мно́жицею во вся дни жития́ на́шего. И я́коже пре́жде о́вым у́бо, от о́чныя зе́льныя боле́зни ни ма́ло зре́ти могу́щим исцеле́ние оче́с, о́вым же близ сме́рти бы́вшим от лю́тых неду́гов врачева́ние, и ины́м ина́я мно́гая пресла́вная благодея́ния дарова́л еси́: си́це изба́ви и нас от неду́гов душе́вных и теле́сных и от вся́кия ско́рби и печа́ли, и вся блага́я к настоя́щему житию́ на́шему и к ве́чному спасе́нию благопотре́бная нам от Го́спода испроси́, да та́ко твои́м предста́тельством и моли́твами стяжа́вше вся нам поле́зная, а́ще и недосто́йнии, благода́рне восхваля́юще тя, просла́вим Бо́га, ди́внаго во святы́х Свои́х, Отца́, и Сы́на, и Свята́го Ду́ха, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Праведному Симеону Верхотурскому, на прославление

Тропарь праведному Симеону Верхотурскому, на прославление, глас 4

Мирска́го мяте́жа бе́гая, все жела́ние обрати́л еси́ к Бо́гу,/ да в виде́ния восхо́д обря́щеши горе́,/ отню́дуже не уклони́вся в лука́вствия се́рдца,/ но очи́стив ду́шу и те́ло,/ прия́л еси́ благода́ть точи́ти цельбы́ ве́рным и неве́рным,/ притека́ющим к тебе́, пра́ведный Симео́не./ Те́мже, по да́нному ти да́ру,/ испроси́ у Христа́ Бо́га исцеле́ние нам, боля́щим душе́вными страстьми́,// и моли́ спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: Избегая мирской суеты, ты обратил все устремление к Богу, и, восходя в созерцаниях ввысь к небу, оттуда ты не уклонился сердцем к лукавому, но, очистив душу и тело, ты принял благодать подавать исцеления верующим и неверующим, приходящим к тебе, праведный Симеон. Потому, по данному тебе дару, испроси у Христа Бога исцеление нам, болеющим душевными страстями, и моли о спасении наших душ.

Кондак праведному Симеону Верхотурскому, на прославление, глас 2

Ми́ра су́етнаго отве́рглся еси́,/ да бла́га ве́чныя жи́зни насле́диши,/ возлюби́в незло́бие и чистоту́ души́ и те́ла./ Сниска́л еси́, е́же возлюби́л,/ свиде́тельствуют бо о сем гроб и нетле́ние моще́й твои́х,/ и благода́ть чудотворе́ния наипа́че./ То́чиши бо цельбы́ всем притекаю́щим к тебе́ и непросвеще́нным,/ Симео́не блаже́нне,// чудотво́рче преди́вный.

Перевод: Покинув суетный мир, чтобы наследовать блага вечной жизни, возлюбив доброту и чистоту души и тела, ты получил то, что полюбил, ибо свидетельствуют об этом гроб и нетленные мощи твои, и более всего — благодать чудотворения, поскольку ты источаешь исцеления всем приходящим к тебе и еще не просвещенным (светом Евангелия), Симеон блаженный, удивительный чудотворец.

Святителю Модесту, патриарху Иерусалимскому

Тропарь святителю Модесту, патриарху Иерусалимскому, глас 4

Преподо́бно пожи́в, богому́дре Моде́сте,/ и святи́тельскою оде́ждою украше́н,/ па́стырю Иерусали́ма блаже́ннейший,/ в весе́лии ны́не Христу́ предстои́ши/ и концы́ озаря́еши чудесы́,/ помо́щник у́бо бу́ди тя призыва́ющим,// моля́ся, о́тче, о всех нас.

Перевод: Свято прожив, Богомудрый Модест, святительской одеждой украшен, пастырь Иерусалима блаженнейший, радуясь, сейчас Христу предстоишь и озаряешь все концы (вселенной) чудесами, будь же помощником призывающим тебя, молясь, отче, обо всех нас.

Кондак святителю Модесту, патриарху Иерусалимскому, глас 3

Све́тлых по́двигов твои́х тве́рдость/ и сострада́ния ко всем бога́тство ви́дя,/ Всеблаги́й Подвигополо́жник Бог/ бога́тых дарова́ний Свои́х сподо́би тя, Моде́сте,/ сла́вный иера́рше и чудотво́рче./ Тем, моля́щеся тебе́, вопие́м:/ свобожда́й нас от лю́тых обстоя́ний// и неду́гом на́шим пода́ждь исцеле́ние.

Перевод: Светлых подвигов твоих силу и сострадания ко всем богатство видя, Всеблагой Подвигоположник Бог удостоил тебя Своих богатых дарований, Модест, славный иерарх и чудотворец. Потому, молясь тебе, взываем: «Освобождай нас от тяжких бедствий и подай исцеление болезней наших».

Священномученику Фаддею, архиепископу Тверскому и Кашинскому

Тропарь священномученику Фаддею, архиепископу Тверскому и Кашинскому, глас 1

Хвала́ Бо́гу и же́ртва жива́я/ житие́ твое́, священному́чениче Фадде́е, яви́ся./ Посто́м, бде́нием и моли́твою Небе́сная дарова́ния прии́м,/ мно́гим до́брый помо́щник и уте́шитель бысть./ Па́стырскою му́дростию и ти́хостию нра́ва укра́шен,/ лука́вства враго́в Христо́вых препобеди́л еси́./ Сла́ва Да́вшему тебе́ во страда́ниих кре́пость,/ сла́ва, я́ко му́ченика, Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод:

Прославлением Бога и жертвой живой (Рим.12:1) стала жизнь твоя, священномученик Фаддей. Постом, бдением и молитвой Небесные дарования получив, ты был многим хорошим помощником и утешителем. Пастырской мудростью и кротостью нрава украшенный, коварство врагов Христовых победил ты. Слава Давшему тебе в страданиях силу, слава Венчавшему тебя, как мученика, слава Подающему через тебя всем исцеления.

Кондак священномученику Фаддею, архиепископу Тверскому и Кашинскому, глас 4

Ду́ха небоя́зни, си́лы, любве́ и упова́ния/ даде́ Пастыренача́льник ти, святи́телю Фадде́е,/ во страда́нии бо твое́м благодаре́ние Бо́гу воздава́л еси́/ и в гоне́ниих стра́ждущия утеша́л еси́, глаго́ля:// не уныва́йте, Христо́с бо с на́ми есть.

Перевод:

Дух бесстрашия, силы, любви и надежды дал Пастыреначальник тебе, святитель Фаддей, ибо в твоем мученичестве ты приносил благодарение Богу и в гонениях страдающих утешал, говоря: «Не унывайте, ибо Христос с нами».

Молитва священномученику Фаддею, архиепископу Тверскому и Кашинскому

О, вели́кий и пресла́вный уго́дниче Христо́в, священному́чениче Фадде́е! Свети́льниче пресве́тлый, на све́щнице Це́ркви Правосла́вныя возже́нный, сосу́де чистоты́ и избра́нное селе́ние Ду́ха Свята́го! Мо́лим у́бо тя́: сохрани́ под кро́вом моли́твенных кри́л твои́х Правосла́вное Оте́чество на́ше и па́ству, ю́же собра́л еси́, да не закосне́ем в окамене́нии серде́ц и нераде́нии о спасе́нии на́шем.
О, па́стырю до́брый и бли́жний дру́же Христо́в! Сподо́би и на́с, путе́м покая́ния ше́ствуя, возлюби́ти Бо́га все́м се́рдцем и помышле́нием на́шим и бли́жняго я́ко себе́, и та́ко по нело́жному сло́ву апо́стола: прибли́житеся Го́споду, и прибли́жится ва́м, — сподо́битися вожделе́нных селе́ний ра́йских, иде́же ты́ с ли́ки святы́х пребыва́еши, прославля́я в Тро́ице сла́вимаго Бо́га, Отца́ и Сы́на и Свята́го Ду́ха, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в.

Аминь