Доброе утро, братья и сестры. Божьей Милости вам и вашим близким.



Евангелие от Луки
Лк.6:24–30

Евангелист Лука дополняет учение св. Матфея о блаженствах. Он приводит слова Господа Иисуса Христа, содержащие предостережения тем людям, которые видят блаженство лишь в упоении земными благами: «Горе вам, богатые! Ибо вы уже получили свое утешение» — говорит Господь, противопоставляя им нищих духом. Здесь, конечно, имеются в виду не просто обладающие каким-либо земным богатством, а уповающие на него, гордые, превозносящиеся, относящиеся к другим с надменностью.
«Горе вам, пресыщенные ныне! Ибо взалчете» — в противоположность «Алчущим и жаждущим правды», эти люди не ищут правды Божьей, но вполне довольны своей лжеправдой. «Горе вам, смеющиеся ныне! Ибо восплачете и возрыдаете», — здесь говорится о людях беспечных, легкомысленно относящихся к прожигаемой ими греховной жизни.
Мир, лежащий во зле, любит тех, кто потворствует ему, тех, кто живет во грехе, а потому: «Горе вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо», поскольку это — признак неблагополучия нравственного состояния.
27Но вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас,
В Ветхом Завете мы не находим заповеди: «возненавидиши врага твоего», но, по-видимому, иудеи сами извлекли себе такую заповедь из заповеди о любви к ближнему, ибо «ближними» они считали только людей, близких по вере, по происхождению или по взаимным услугам. Остальные, т.е. иноверцы, иноплеменники и люди, выказавшие злобу, считались «врагами», любовь к которым казалась неуместной. Христос же заповедал, чтобы, как Отец наш Небесный, чуждый гнева и ненависти, любит всех людей, даже злых и неправедных, как детей Своих, так и мы, желающие быть достойными сынами Отца Небесного, любили бы всех, даже врагов своих. Господь желает, чтобы Его последователи в нравственном отношении были выше иудеев и язычников, любовь которых к другим людям основана в сущности на себялюбии. Любовь ради Бога, ради заповеди Божией, достойна награды, но любовь по естественной склонности или ради своей житейской выгоды, награды не заслуживает. Так, восходя постепенно все выше по лествице христианского совершенства, христианин дойдет, наконец, до высочайшей и труднейшей для естественного и невозрожденного человека заповеди о любви к врагам, которой заключает Господь первую часть Своей нагорной проповеди.
28благословляйте проклинающих вас и молитесь за обижающих вас.
Не следует понимать буквально слова: «Но аще кто ударит тя в десную твою ланиту, обрати ему и другую«, ибо мы знаем, что Сам Христос поступил иначе, когда служитель на допросе у первосвященника Анны ударил Его по щеке (Ин. 18:22-23). Не только творящих зло вообще, но и наших личных обидчиков мы должны стараться исправлять, о чем есть прямая заповедь Господа в Ев. Матфея Мф. 18:15-18. Запрещается злое чувство мстительности, но не борьба со злом.
Запрещается также сутяжничество, а наоборот предписывается удовлетворение нужд ближнего: «просящему у тебе дай!» Это, конечно, не исключает тех случаев, когда давать просящему не только не полезно, но и вредно: истинная христианская любовь к ближнему не допустит, напр., дать нож просящему его убийце или яд желающему лишить себя жизни.

Священномученику Дионисию Ареопагиту, епископу Афинскому

Тропарь священномученику Дионисию Ареопагиту, епископу Афинскому, глас 4

Бла́гости научи́вся, и трезвя́ся во всех,/ благо́ю со́вестию священноле́пно обо́лкся,/ поче́рпл еси́ от сосу́да избра́ннаго неизрече́нная,/ и ве́ру соблю́д, ра́вное тече́ние соверши́л еси́,/ священному́чениче Диони́сие,// моли́ Христа́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Добродетели обученный и умеренный во всем, доброй совестью достойно священства облеченный, ты от Павла почерпнул – сосуда избранного – неизреченное и, веру сохранив, окончил равный с ним путь, священномученик Дионисий, ходатайствуй пред Христом Богом о спасении душ наших.

Кондак священномученику Дионисию Ареопагиту, епископу Афинскому, глас 8

Небе́сная врата́ проше́д ду́хом, я́ко учени́к/ до тре́тияго небесе́ дости́гшаго апо́стола, Диони́сие,/ неизрече́нных обогати́лся еси́ вся́ким ра́зумом,/ и озари́л еси́ во тьме́ неве́дения седя́щия./ Те́мже зове́м:// ра́дуйся, о́тче всеми́рный.

Перевод: Небесные врата пройдя духовно, как ученик на третье Небо поднятого апостола (2Кор.12:2), Дионисий, неизреченно обогатился всяким знанием и озарил во тьме неведения пребывающих. Потому взываем: «Радуйся, отче всемирный».

Преподобному Дионисию, затворнику Печерскому, в Дальних пещерах

Тропарь преподобному Дионисию, затворнику Печерскому, в Дальних пещерах, глас 4

Же́ртву Безкро́вную приноси́вый Го́сподеви непоро́чне/ и служи́вый Ему́ по зва́нию своему́ мно́гое вре́мя неле́ностне,/ свяще́нне Диони́сие,/ моли́ся о нас,// любо́вию чту́щих тя.

Перевод: Жертву Бескровную приносивший Господу безукоризненно и служивший Ему по призванию своему долгое время неленостно, святой Дионисий, молись о нас, с любовью почитающих тебя.

Кондак преподобному Дионисию, затворнику Печерскому, в Дальних пещерах, глас 2

Священноде́йствовавшаго на земли́ священноле́пно/ и потруди́вшагося в чи́ну свое́м до́бре,/ ны́не же на Небесе́х лику́еши све́тло,/ свяще́нными похваля́ем тя пе́сньми, Диони́сие, и мо́лим:// моли́ Христа́ Бо́га непреста́нно о всех нас.

Перевод: Священнодействовавшего на земле Богоугодно и потрудившегося в чине своем прекрасно, сейчас же на Небесах торжествующего светло, священными прославляем тебя песнопениями, Дионисий, и молим: «Моли Христа Бога непрестанно обо всех нас».

Величание преподобному Дионисию, затворнику Печерскому, в Дальних пещерах

Ублажа́ем тя, преподо́бне о́тче Диони́сие, и чтим святу́ю па́мять твою́, наста́вниче мона́хов и собесе́дниче а́нгелов.

Священноисповеднику Агафангелу (Преображенскому), митрополиту Ярославскому

Тропарь священноисповеднику Агафангелу (Преображенскому), митрополиту Ярославскому, глас 2

По вся́ дни́ умерщвля́ем бы́л еси́ Бо́га ра́ди,/ святи́телю и испове́дниче Христо́в Агафа́нгеле,/ во вре́мя безбо́жных гоне́ний лю́тых/ попече́ние о Це́ркви Ру́сской от Патриа́рха Ти́хона прия́в,/ кова́рные ко́зни слу́г диа́вола разори́л еси́/ и кора́бль церко́вный му́дре упра́вил еси́/ си́лою возлюби́вшаго тя́ Го́спода,// Его́ же моли́ дарова́ти на́м ми́р и ве́лию ми́лость.

Перевод: Каждый день был перед лицом смерти (1Кор.15:31) Бога ради, святитель и исповедник Христов Агафангел, во время жестоких гонений безбожников приняв попечение о Церкви Русской от патриарха Тихона, коварные козни слуг диавола разрушил ты и кораблем церковным мудро управлял ты силой возлюбившего тебя Господа, Его же моли даровать нам мир и великую милость.

Ин тропарь священноисповеднику Агафангелу (Преображенскому), митрополиту Ярославскому, глас 2

От младе́нческих ле́т Бо́гом избра́нный,/ на служе́ние Святе́й Це́ркви при́зван бы́л еси́,/ о́вцы слове́сныя ста́да Христо́ва до́бре упа́сл еси́,/ за ве́ру Правосла́вную гоне́ние претерпе́л еси́./ Испове́дниче святи́телю Агафа́нгеле,/ моли́ о на́с Бо́га, до конца́ в ве́ре и́стинней пребыва́ти,// па́стырю на́ш до́брый.

Перевод: С младенческих лет Богом избранный, ты был призван на служение Святой Церки, овец духовных стада Христова прекрасно упас, за веру Православную гонение претерпел ты. Исповедник святитель Агафангел, моли о нас Бога до конца в вере истинной пребывать, пастырь наш добрый (Ин.10:11).

Ин тропарь священноисповеднику Агафангелу (Преображенскому), митрополиту Ярославскому, глас 4

Земли́ Яросла́вския небе́сный покрови́телю,/ Це́ркве Ру́сския красото́ и сла́во,/ святи́телю Агафа́нгеле богому́дре,/ Правосла́вныя ве́ры учи́телю,/ святы́х ея́ догма́тов храни́телю,/ о па́стве росси́йстей усе́рдный попечи́телю./ Предста́ни в по́мощь на́м, пра́зднующим святу́ю па́мять твою́,/ моли́ ми́лостиваго Бо́га// Це́рковь Христо́ву в ми́ре соблюсти́ и спасти́ души́ на́ша.

Перевод: Земли Ярославской небесный покровитель, Церкви русской красота и слава, святитель Агафангел Богомудрый, Православной веры учитель, святых догматов ее хранитель, паствы российской усердный защитник. Приди на помощь к нам, празднующим святую память твою, моли милостивого Бога Церковь Христову в мире сохранить и спасти души наши.

Кондак священноисповеднику Агафангелу (Преображенскому), митрополиту Ярославскому, глас 2

Сто́лпе непоколеби́мый ве́ры Правосла́вныя,/ святи́телю Агафа́нгеле богому́дре,/ у́зы темни́чныя, тесноты́ и ско́рби претерпе́вый,/ от искуше́ний тя́жких па́ству охрани́л еси́,/ ми́р церко́вный соблю́л еси́.// И ны́не защити́ Це́рковь Ру́сскую от нападе́ний вра́жиих.

Перевод: Столп непоколебимый веры Православной, святитель Агафангел Богомудрый, тюремные узы, невзгоды и скорби претерпевший, от тяжелых искушений паству уберег ты, мир церковный сохранил. И сейчас защити Церковь Русскую от нападений вражеских.

В понедельник, Небесным чинам бесплотным

ТРОПАРЬ В ПОНЕДЕЛЬНИК, Небесным чинам бесплотным, глас 4

Небе́сных во́инств Архистрати́зи,/ мо́лим вас при́сно мы недосто́йнии,/ да ва́шими моли́твами оградите́ нас/ кро́вом крил невеще́ственныя ва́шея сла́вы,/ сохраня́юще нас припа́дающия приле́жно и вопию́щия:/ от бед изба́вите нас,// я́ко чинонача́льницы вы́шних Сил.

Перевод:

Небесных воинств Архистратиги, непрестанно молим вас мы, недостойные, чтобы вы оградили нас вашими молитвами под кровом крыл невещественной вашей славы сохраняя нас, припадающих усердно и взывающих: «От бед избавьте нас, как начальники Вышних Сил!»

КОНДАК В ПОНЕДЕЛЬНИК, Небесным чинам бесплотным, глас 2

Архистрати́зи Бо́жии,/ служи́телие Боже́ственныя сла́вы,/ А́нгелов нача́льницы, и челове́ков наста́вницы,/ поле́зное нам проси́те, и ве́лию ми́лость,// я́ко Безпло́тных Архистрати́зи.

Перевод:

Архистратиги Божии, служители Божественной Славы, Ангелов начальники и людей наставники, полезное нам испросите и великую милость, как бесплотных Архистратиги.

АМИНЬ