Доброе утро, братья и сестры. Божьей Милости вам и вашим близким.
Постный день. Глас 5-й
Положение честно́го Пояса Пресвятой Богородицы (395–408).
Сщмч. Киприа́на, епископа Карфагенского (258); свт. Генна́дия, патриарха Цареградского (471); Собор новомучеников Ясеновацких (1941–1944) (Серб.).
Сщмчч. Алекса́ндра Любимова, пресвитера, и Влади́мира Двинского, диакона (1918); сщмчч. Михаила Косухина и Миро́на Ржепика, пресвитеров (1937); сщмч. Дими́трия Смирнова, пресвитера (1938).
Евангелие от Марка
Мк. 6:7–13
Положения честного пояса Пресвятой Богородицы
Тропарь Положения честного пояса Пресвятой Богородицы, глас 8
Богородице Приснодево, человеков покрове,/ ризу и пояс пречистаго Твоего телесе,/ державное граду Твоему обложение даровала еси,/ безсеменным рождеством Твоим нетленна пребывающи,/ о Тебе бо и естество обновляется и время./ Темже молим Тя мир граду Твоему даровати/ и душам нашим велию милость.
Перевод: Богородица Приснодева, людям покров, одежду и пояс с пречистого тела Твоего, как крепкую ограду, даровала городу Твоему, в бессеменном рождении Твоем оставаясь целомудренной, ибо в Тебе и природа обновляется, и время. Потому молим Тебя мир народу Твоему даровать и душам нашим великую милость.
Кондак Положения честного пояса Пресвятой Богородицы, глас 4
Честнаго пояса Твоего положение/ празднует днесь Твой, Препетая, храм/ и прилежно взывает Ти:/ радуйся, Дево,/ христиан похвало.
Перевод: Почитаемого пояса Твоего положение празднует ныне Твой, Воспеваемая, храм и настойчиво взывает к Тебе: радуйся Дева, христиан слава.
Ин кондак Положения честного пояса Пресвятой Богородицы, глас 2
Богоприя́тное Твое́ чре́во, Богоро́дице,/ объе́мший по́яс Твой честны́й,/ держа́ва гра́ду Твоему́ необори́ма/ и сокро́вище есть благи́х неоску́дно,// еди́на ро́ждшая, Присноде́во.
Перевод: Принявшее Бога чрево Твое, Богородица, объявший пояс Твой почитаемый есть сила городу Твоему непобедимая и неоскудеваемое сокровище благ, единственная родившая Непорочная Дева.
В среду, св. Кресту
ТРОПАРЬ В СРЕДУ, св. Кресту, глас 1
Спаси́, Го́споди, лю́ди Твоя́/ и благослови́ достоя́ние Твое́,/ побе́ды на сопроти́вныя да́руя// и Твое́ сохраня́я Кресто́м Твои́м жи́тельство.
Перевод:
Спаси, Господи, людей Твоих и благослови все, что принадлежит Тебе. Даруй победы над врагами, и сохрани силою Креста Твоего тех, среди которых пребываешь Ты.
КОНДАК В СРЕДУ, св. Кресту, глас 4
Вознесы́йся на Крест во́лею,/ тезоимени́тому Твоему́ но́вому жи́тельству,/ щедро́ты Твоя́ да́руй, Христе́ Бо́же,/ возвесели́ нас си́лою Твое́ю,/ побе́ды дая́ нам на сопоста́ты,/ посо́бие иму́щим Твое́ ору́жие ми́ра,// непобеди́мую побе́ду.
Перевод:
Вознесенный на Крест добровольно, соименному Тебе новому народу милости Твои даруй, Христе Боже; возвесели силою Твоею верных людей Твоих, подавая им победы над врагами, – да имеют они помощь от Тебя, оружие мира, непобедимый знак победы.