Доброе утро, братья и сестры. Божьей Милости вам и вашим близким.



Евангелие от Матфея
Мф.23:1–12


Аверкий Таушев архиепископ

Две очень сходные по содержанию и по выражениям обличительные речи книжникам и фарисеям приводят два Евангелиста Матфей и Лука (Лк. 11:37-54), но с той разницей, что обличение, приводимое св. Лукою, было произнесено Господом на обеде у некоего фарисея, пригласившего Его к себе, по поводу омовения рук, а обличительная речь, излагаемая Матфеем, произнесена Господом в Иерусалимском храме, незадолго до Его крестных страданий. Надо полагать, что Господь неоднократно произносил подобные обличения в сходных выражениях. Весьма вероятно, что св. Лука, не передающий грозной речи Господа, помещенной у св. Матфея, заимствовал из нее некоторые изречения, вложив их в уста Господа, при обличении Им фарисеев, за обедом, о котором он один повествует. В обеих речах фарисеи обличаются за то, что слишком много заботятся о «внешней» чистоте, пренебрегая чистотой «внутренней», очищением своей души от греховных страстей и пороков.
Посрамив фарисеев и сделав их безответными, Господь, для предостережения Своих учеников и народа от духа фарисейского, произнес против фарисеев грозную обличительную речь, в которой изобличил их главнейшие заблуждения, как относительно учения, так и относительно жизни. Эта речь полностью приведена только ев. Матфеем, а свв. Марк и Лука приводят лишь отрывки из нее. Начал эту речь Господь словами: «На Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи», то есть они заняли место Моисея и присвоили себе исключительное право учить законам Моисея народ и истолковывать их смысл.
Здесь фарисеи изобличаются в том, что они, уча закону, сами не живут по закону. «Все» надо, конечно, понимать с ограничением, ибо Сам Спаситель нередко обличал книжников и фарисеев в неправильном понимании и толковании заповедей закона.
«Связывают бремена тяжелые и неудобоносимые…» — как тяжкую поклажу на животных, возлагают они «на плечи людям» все многочисленные и разнообразные постановления Моисеева закона (ср. Деян. 15:10), сурово требуя от народа исполнения их до последних мелочей, а сами не хотят нисколько споспешествовать в этом народу.
Если же фарисеи и делают что-либо из того, что требуют от других, то не для угождения Богу, а для того, чтобы их видели и хвалили люди. Они «Расширяют хранилища свои», то есть без нужды, на показ другим, увеличивают те кожаные мешочки или ящички, в которых вкладывались листки из папируса или из пергамента с изречениями из закона: Исх. 13:1-9; Втор. 6:4-10 и Втор. 11:13-22, и которые во время молитвы прикреплялись ремешками один ко лбу, а другой к левой руке. Обычай носить эти хранилища произошел из буквального понимания слов кн. Исх. 13:9; «И да будет это тебе знаком на руке твоей и памятником пред глазами твоими». Евреи верили, что эти хранилища предохраняли от злых духов, «И увеличивают воскрилия одежд своих» — четыре кисточки, которые пришивались к краям верхней одежды и идущие от этих кисточек по краям одежды нити яхонтового цвета. Их делать и носить повелено было законом, в напоминание заповедей Божиих и в отличие евреев от других народов (Чис. 15:37-40). Фарисеи, по тщеславию, и эти кисти делали больше обычных.
«Любят же предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах» — в те времена пищу вкушали не сидя, а полулежа на особых длинных и широких подушках, прислонявшихся к столу, имевшему обычную форму буквы П. Главные или почетные места были в середине стола, и их-то добивались фарисеи: в синагогах они требовали себе мест, ближайших к кафедре.
7и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель!
«Вы же не называйтесь учителями». Это значит: «не домогайтесь, чтобы вас величали, как учителей, отцов и наставников, ибо в собственном смысле для всех людей единственный Отец это Бог и единственный Наставник и Учитель – Христос». Это запрещение называться учителями, отцами и наставниками нельзя понимать буквально, как делают это сектанты, ибо из Апостольских посланий видно, что эти наименования употреблялись самими Апостолами, как напр: 1 Ин. 2:13; Еф. 6:4; Флп. 2:22; 1 Фес. 2:11; Деян. 13:1; Иак. 3:1; Рим. 2:20, Рим. 4:16; 1 Кор. 4:15, 1 Кор. 12:28-29; 1 Тим. 2:7; 2 Тим. 4:3; Евр. 5:12, Евр. 13:7,17. Нельзя допустить, чтобы Апостолы нарушили данную им заповедь Христову, употребляя эти наименования. Правильнее понимать, что эта заповедь относилась лишь к самим Апостолам лично, предостерегая их от превозношения друг перед другом и внушая им, что они все равны между собой, а кто желает быть большим, должен быть всем слугой. Не следует воздавать человеку почесть, подобающую единому Богу, и чтить учителей и наставников самих по себе чрезмерно, как если бы эти учителя и наставники говорили свое слово, а не слово Божие. *** 173. ВОПРОС: «НЕ НАЗЫВАЙТЕ НИКОГО ОТЦАМИ, ИБО ОДИН У ВАС ОТЕЦ НЕБЕСНЫЙ». А мы обращаемся к священникам, называя их «отцами». Так как же понимать эти слова Самого Спасителя? ОТВЕТ: Слова Христовы о том, чтобы никого не называть «учителями», «отцами» и «наставниками» направлены были в обличение книжников и фарисеев (см. Мф. 23, глава, которая вся представляет собою сильную обличительную речь Господа Иисуса Христа против книжников и фарисеев), которые самовольно, не будучи священниками и даже не происходя из Левитского поколения, восхитили себе звание народных учителей и стали произвольно, по-своему, толковать Закон Божий и наставлять народ (совершенно так же, как это теперь делают сектанты). Единственным Учителем, Отцом и Наставником Господь называется в том смысле, что Он есть ИСТОЧНИК, «от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле» (см. Еф. 3:15). Наши христианские пастыри проповедуют не своё собственное, а заимствованное от Господа Божественное учение, а потому в несобственном смысле и называются «учителями», «отцами» и «наставниками», основание для чего даёт само Слово Божие, которое не может противоречить самому себе. Так св. Апостол Павел говорит: «ИБО ХОТЯ У ВАС ТЫСЯЧИ НАСТАВНИКОВ ВО ХРИСТЕ, НО НЕ МНОГО ОТЦОВ; Я РОДИЛ ВАС ВО ХРИСТЕ ИИСУСЕ БЛАГОВЕСТВОВАНИЕМ» (1 Кор. 4:15), то есть, иными словами, называет себя «отцом» просвещённых им Коринфян и признаёт право за другими их учителями именоваться их «наставниками». И св. Апостол Павел в Гал. 4:19 и св. Апостол Иоанн Богослов в 1 Ин. 2:1 и др. местах обращаются к христианам: «ДЕТИ МОИ!», то есть, иными словами называют себя их «отцами». Св. Ап. Павел в 1 Кор. 12:28 говорит: «И ИНЫХ БОГ ПОСТАВИЛ В ЦЕРКВИ, ВО-ПЕРВЫХ АПОСТОЛАМИ, ВО-ВТОРЫХ, ПРОРОКАМИ, В ТРЕТЬИХ УЧИТЕЛЯМИ». То же самое находим в Еф. 4:11. В послании к Евреям св. Апостол Павел прямо призывает: «ПОМИНАЙТЕ НАСТАВНИКОВ ВАШИХ, КОТОРЫЕ ПРОПОВЕДЫВАЛИ ВАМ СЛОВО БОЖИЕ» (Евр. 13:7). Если понимать буквально слова Господа: «И отцем себе не называйте никого на земле», то тогда и родного своего отца тоже нельзя называть «отцем», но ведь ясно, что такое буквальное понимание абсурдно.

Источник

Вопросы и ответы в изъяснение церковного благочестия и душепопечения


Преподобному Пимену Великому

Тропарь преподобному Пимену Великому, глас 8

Сле́з твои́х тече́ньми пусты́ни безпло́дное возде́лал еси́,/ и и́же из глубины́ воздыха́ньми во сто трудо́в уплодоноси́л еси́,/ и был еси́ свети́льник вселе́нней,/ сия́я чудесы́, Пи́мене о́тче наш.// Моли́ Христа́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Слез твоих потоками ты возделал бесплодную пустыню и из глубины стенаниями плод трудов своих умножил во сто крат, и сделался светилом вселенной, сияя чудесами, Пимен, отче наш; моли Христа Бога о спасении душ наших.

Кондак преподобному Пимену Великому, глас 4

Све́тлых по́двиг твои́х, преподо́бне о́тче,/ наста́ днесь свята́я па́мять твоя́,/ ду́ши благочести́вых веселя́щи,/ Пи́мене Богому́дре,// о́тче наш преподо́бне.

Перевод: Светлых подвигов твоих, преподобный отче, наступил сегодня день святой памяти, радующий души благочестивых, Пимен Богомудрый, отче наш преподобный.

Молитва преподобному Пимену Великому

О, ди́вный уго́дниче, преподо́бне о́тче на́ш Пи́мене, недоуме́ем мы́, гре́шнии, по до́лгу восхвали́ти тя́. Бы́л бо еси́ мона́хов о́браз, исцеле́ний пода́тель, пусты́ни жи́тель, безмо́лвия рачи́тель, страсте́й искорени́тель и вся́кия доброде́тели учи́тель. Сего́ ра́ди уми́льно к тебе́ припа́даем и смире́нно про́сим: от сокро́вищницы твоея́ пода́ждь и на́шему убо́жеству. Смире́нием твои́м на́шу горды́ню низложи́; безстра́стием на́ши стра́сти попали́; бо́дрствованием ду́х ле́ности от на́с отжени́; сле́зными то́ки на́ше нечу́вствие пробуди́; бде́нием от нераде́ния на́с возста́ви; моли́твами в на́с пла́мень моли́твы возжги́; любо́вию на́с братолюбны сотвори́; пода́ждь же на́м ду́х кро́тости и смире́ния, ду́х чистоты́ и благоче́стия; от страсте́й у́бо на́с свободи́ и ко и́стинному покая́нию приведи́. Ты́ бо во уме́ твое́м непреста́нно име́л еси́ на Кресте́ распя́таго за на́с Сы́на Бо́жия. Того́ сладча́йшее И́мя во уме́ и се́рдце непреста́нно име́ти и на́м, окая́нным, пода́ждь, да любо́вию Тому́ горя́ще и грехи́ на́ша помышля́юще, стра́шный о́ный Де́нь су́дный сре́тити угото́вимся и в Ца́рствие Небе́сное вни́ти с тобо́ю и все́ми святы́ми сподо́бимся, сла́вяще Отца́ и Сы́на и Свята́го Ду́ха во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Священномученику Кукше, ученику его Никону и преподобному Пимену постнику, Печерским, в Ближних пещерах

Тропарь священномученику Кукше, ученику его Никону и преподобному Пимену постнику, Печерским, в Ближних пещерах, глас 3

Му́ченическою кро́вию, свяще́нне Ку́кше,/ в про́поведи Ева́нгелия со ученико́м ти блаже́нным Ни́коном, че́стне украси́выйся,/ и Пи́мене, в по́стничестве светоза́рне просия́вый,/ в еди́н день и час внидо́сте в свет незаходи́мый,/ иде́же моли́теся Го́сподеви,// да пода́ст нам ве́лию ми́лость.

Перевод: Мученической кровью, иеромонах Кукша, в проповеди Евангелия с учеником твоим блаженным Никоном, с честью украсившийся, и Пимен в постничестве светозарно просиявший, в один день и час вошли вы в свет неприступный, где молитесь Господу, да подаст нам великую милость.

Кондак священномученику Кукше, ученику его Никону и преподобному Пимену постнику, Печерским, в Ближних пещерах, глас 4

Свети́ла разу́мная, соше́дшеся, хвала́ми воспое́м, лю́дие,/ просия́ли бо суть в ми́ре сем:/ Пи́мен мно́гими по́двиги,/ Ку́кша же со ученико́м Ни́коном про́поведию Сло́ва,/ и си́и трие́, единоу́мно предстоя́ще Святе́й Тро́ице,/ я́ко со́лнце сия́ют и просвеща́ют// любо́вию па́мять их восхваля́ющих.

Перевод: Светила известные, собравшись, молитвенно воспоем и восхвалим, люди, ибо они просияли в этом мире: Пимен многими подвигами, Кукша же с учеником Никоном — проповедью Слова, и они трое, единомысленно предстоя Святой Троице, как солнце сияют и просвещают всех с любовью память их прославляющих.

Священномученику Кукше Печерскому

Молитва священномученику Кукше Печерскому

Святы́й страстоте́рпче священному́чениче Ку́кше, соверши́вый по́двиги апо́стольския посреде́ обита́ния соплеме́нник твои́х, на́ших пре́дков, и́хже ты просвеща́л еси́ све́том и́стиннаго богопозна́ния и по да́нней ти благода́ти Ду́ха Свята́го бе́сы прогна́вый, дождь с небесе́ своди́вый, е́зеро изсуши́вый и сотвори́вый и́на мно́га чудеса́, запечатле́в многострада́льный свой по́двиг му́ченическою кончи́ною! Приими́ от нас усе́рдныя и умиле́нныя моли́твы и вознеси́ я́ ко Престо́лу Святы́я Тро́ицы, иде́же ты в ли́це святы́х предстои́ши, я́ко да твои́м хода́тайством Ми́лостивый Госпо́дь утверди́т в ми́ре, си́ле и сла́ве страну́ Рос­си́йскую, в ча́дех же Святы́я Правосла́вныя Це́ркве да укрепи́т дух ве́ры и благоче́стия, в па́стырех ея́ да усугу́бит ре́вность к нази­да́нию пасо́мых и да при́зрит ми́лостивным о́ком на лю́ди предстоя́щия и прибега́ющия ко твое́й по́мощи. Ей, святы́й уго́дниче Бо́жий! Ве́мы, я́ко ве́лиих ра́ди страда́ний твои́х мно́го мо́жет моли́тва твоя́ ко благосе́рдию Влады́ки. Сего́ ра́ди, я́ко ча́да твоя́ по ве́ре, припа́дающе к ра́це честны́х и многоцеле́бных моще́й твои́х, дарова́нных по всеблаго́му промышле́нию Бо́жию и по благослове́нию первоиера́рха Ки́евския Це́ркве в на́ше освяще́ние и в зна́мение твоего́ о нас заступ­ле́ния, мо́лим тя в ду́се сокруше́ннем и смире́ннем: не пре́зри моле́ний на́ших, излива́емых пред тобо́ю, и вознеси́ я́ ко Всеще́дрому Бо́гу, я́ко кади́ло благово́нное, да твои́м хода́тайством вы́ну почи́ет благода́ть Его́ на гра́де сем, в не́мже чти́тся пресла́вное и́мя твое́, и лю́ди, живу́щие в нем, да сохраня́тся от гла́да, огня́, смертоно́сныя я́звы и напра́сныя сме́рти, от вся́ких бед и напа́стей. Споспе́шествуй, свя­щенному́чениче Ку́кше, святы́ми твои́ми моли́твами честно́му бра́тству свята́го хра́ма сего́, да приумно́жится сие́ и процвета́ет во сла́ву Триеди́наго Бо́га, в похвалу́ твоего́ и́мене, и во бла́го Святы́я Правосла́вныя Це́ркве, да та́ко вси, охраня́еми твои́м предста́тель­ством, ми́рно и благоче́стно поживу́т, сла́вяще и благодаря́ще Еди́наго И́стиннаго Бо́га во Святе́й Тро́ице сла́вимаго, Отца́ и Сы́на, и Свята́го Ду́ха. Ами́нь.

В субботу, всем святым

ТРОПАРЬ В СУББОТУ, всем святым, глас 2

Апо́столи, му́ченицы и проро́цы,/ святи́телие, преподо́бнии и пра́веднии,/ до́бре по́двиг соверши́вшии и ве́ру соблю́дшии,/ дерзнове́ние иму́ще ко Спа́су,/ о нас Того́, я́ко Бла́га, моли́те,// спасти́ся, мо́лимся, душа́м на́шим.

Перевод:

Апостолы, мученики и пророки, святители, преподобные и праведные, подвиг доблестно совершившие и веру сохранившие, дерзновение пред Спасителем имея, Его за нас, как благого, умолите, молимся, во спасение душам нашим!

КОНДАК В СУББОТУ, всем святым, глас 8

Я́ко нача́тки естества́, Насади́телю тва́ри,/ вселе́нная прино́сит Ти, Го́споди, богоно́сныя му́ченики;/ тех моли́твами в ми́ре глубо́це// Це́рковь Твою́, жи́тельство Твое́ Богоро́дицею соблюди́, Многоми́лостиве.

Перевод:

Как первые плоды природы Насадителю всего творения вселенная приносит, Тебе, Господи, богоносных мучеников. Их мольбами и ходатайством Богородицы, Церковь Твою – Твой народ в мире глубоком сохрани, Многомилостивый.

В субботу, за умерших

ТРОПАРЬ В СУББОТУ, за умерших, глас 2

Помяни́, Го́споди, я́ко благ, рабы Твоя́,/ и, ели́ка в житии́ согреши́ша, прости́:/ никто́же бо безгре́шен, то́кмо Ты,// моги́й и преста́вленным да́ти поко́й.

Перевод:

Помяни, Господи, как Благой, рабов Твоих и всё, в чем они в жизни согрешили, прости: ибо никто не безгрешен, кроме Тебя. Ты можешь и преставившимся дать покой.

КОНДАК В СУББОТУ, за умерших, глас 8

Со святы́ми упоко́й,/ Христе́,/ ду́ши раб Твои́х,/ иде́же несть боле́знь, ни печа́ль,/ ни воздыха́ние,// но жизнь безконе́чная.

Перевод:

Со святыми упокой, Христе, души рабов Твоих, там, где нет ни боли, ни скорби, ни стенания, но жизнь бесконечная.

АМИНЬ