Доброе утро, братья и сестры. Божьей Милости вам и вашим близким.


СУББОТА
Новый стиль  21 января
Седмица 32-я по Пятидесятнице. Суббота пo Богоявлении
Поста нет. Глас 6-й

Попразднство БогоявленияПрп. Гео́ргия Хозевита (VII) и исп. Емилиа́на, епископа Кизического (IX)прп. Домни́ки Константинопольской, игумении (ок. 474); прп. Григо́рия, чудотворца Печерского, в Ближних пещерах (1093); прп. Григо́рия, затворника Печерского, в Дальних пещерах (XIII–XIV); сщмч. Иси́дора Юрьевского (Дерптского), пресвитера, и с ним 72-х, в Юрьеве Лифляндском пострадавших (1472).

Прп. Паи́сия Угличского, игумена (1504); сщмч. Карте́рия Кесарийского (Каппадокийского), пресвитера (304); сщмч. Фео́фила, диакона и мч. Елла́дия (IV)мчч. Иулиа́на, игумена, Ке́лсия, Анто́ния, Анаста́сия, мцц. Васили́ссы, игумении, и Мариони́ллы, семи отроков и 20-ти воинов (313)прп. Пахо́мия Кенского, игумена (XVI) (переходящее празднование в субботу по Богоявлении); прп. Илии́ Египетского (IV); мч. Або́ Тбилисского (786) (Груз.).

Сщмч. Ви́ктора Усова, пресвитера (1937); сщмчч. Дими́трия ПлышевскогоВлади́мира Пастернацкого, пресвитеров, прмч. Пафну́тия (Костина), иеромонаха, мч. Михаила Новоселова (1938)сщмч. Васи́лия Архангельского, пресвитера (1939); мч. Иоа́нна Малышева (1940); исп. Михаила Розова, пресвитера (1941).


Евангелие по Матфею
Мф.4:1–11


Аверкий (Таушев) архиепископ

По крещении «Иисус возведен был Духом в пустыню», находящуюся между Иерихоном и Мертвым морем. Одна из гор этой пустыни до сих пор носит название Сорокадневной, по сорокадневному посту на ней Господа. Первым делом Духа Божья, почившем на Иисусе при крещении, было водительство Его в пустыню, чтобы там Он постом и молитвою мог приготовиться к великому служению спасения человечества.
Там Он постился 40 дней и ночей, то есть, как по всему видно, все это время совсем ничего не ел и «напоследок взалкал» (Лк. 4:2), то есть пришел в крайнюю степень голода и изнурения сил.
Это был завершительный приступ искусителя, так как, по Луке, дьявол не переставал искушать Господа в течении всех сорока дней (Лк. 4:2). Какой смысл в этом искушении Господа от дьявола? Придя на землю для того, чтобы разрушить дела дьявола, Господь мог бы, конечно, уничтожить их одним дыханием уст Своих, но необходимо помнить, что дела дьявола укоренились в заблуждениях свободной человеческой души, которую Господь и явился спасти, не лишая свободы, этого величайшего дара Божьего. Человек был создан не пешкой, не бездушным автоматом и не животным, руководимым инстинктом, но свободной и разумной личностью. В отношении к Божеству Иисуса Христа, это искушение явилось борьбой духа зла с Сыном Божьим, пришедшим спасти человека, за сохранение своей власти над людьми с помощью призраков счастья. Это искушение было подобно тому искушению Иеговы, которое позволили себе израильтяне в Рефидиме, ропща на недостаток воды: «Есть ли Господь среди нас или нет?» (Исх. 17:7). Так и дьявол начинает свое искушение словами: «Если Ты Сын Божий…» И как о сынах Израиля Псалмопевец говорит, что они искушали Господа в пустыне, так и дьявол искушал Сына Божия с намерением раздражить Его, прогневить, укорить и оскорбить (Пс. 77:40-41). Главным же образом искушение направлено было против человеческой природы Иисуса, на которую дьявол надеялся простереть свое влияние, совратить ее на ложный путь. Христос пришел на землю для того, чтобы основать среди людей Свое Царство — Царство Божье. Два пути вело к тому: тот, о котором мечтали тогда иудеи, путь скорого и блистательного воцарения Мессии как земного царя, и другой путь — медленный и тернистый, путь добровольного нравственного перерождения людей, сопряженный со многими страданиями не только для последователей Мессии, но и для Него Самого. Дьявол как раз и хотел отклонить Господа от второго пути, попытавшись прельстить Его по-человечески, легкостью пути первого, сулившего не страдания, а только славу. Прежде всего, пользуясь голодом, который мучил Иисуса как человека, дьявол попытался убедить Его использовать Свою Божественную силу для того, чтобы избавиться от этого тягостного для каждого человека чувства голода. Указывая на камни, которые и по сию пору в этой местности хранят форму хлеба, он говорит: «Если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами» (ср. Лк. 4:3). Дьявол надеялся, что соблазнившись этим однажды, Иисус будет и впредь поступать так же: оградит Себя легионами Ангелов от толпы врагов, сойдет с креста и призовет Илию на помощь (Мф. 26:53, Мф. 27:40, 49), и тогда дело спасения человечества крестными страданиями Сына Божья не осуществилось бы.
Богочеловек, превративший воду в вино для других и чудесно умноживший хлебы, отверг этот лукавый совет словами Моисея, сказанными относительно манны, которой в течении 40 лет Бог питал Свой народ в пустыне: «Не одним хлебом жив будет человек, но всяким словом, исходящим из уст Господа» (Втор. 8:3; Лк. 4:4). Под «всяким словом» здесь надо понимать благую волю Божью, промышляющую о человеке. Господь творил чудеса для удовлетворения нужд других, а не для Своих Собственных: если бы Он при всех Своих страданиях, вместо того, чтобы терпеть их, прибегал к Своей Божественной власти, Он не был бы примером для нас. Повторяя это чудо часто, Он мог бы увлечь за Собою всех людей, требовавших тогда «хлеба и зрелищ», но эти люди не были бы надежны для основываемого Им Царства Божья; цель Его была такова, чтобы люди шли за Ним свободно по слову Его, но не как рабы, увлекаемые легкостью обладания земными благами.
5Потом берет Его диавол в святой город и поставляет Его на крыле храма,
Потерпев поражение с первым искушением, дьявол приступил ко второму: повел Господа в Иерусалим и, поставив Его на крыло храма, предложил: «Если Ты Сын Божий, бросься вниз; ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею» (ср. Лк. 4:9-10). То было предложение поразить чудом воображение людей, напряженно ожидающих прихода Мессии, и таким образом легко увлечь их за собой.
Но, конечно, это было бы бесплодно для нравственной жизни людей, и Господь отверг это предложение словами: «Написано так же: не искушай Господа Бога твоего» (ср. Лк. 4:12). Эти слова произнес Моисей израильскому народу (Втор. 6:16). Иисус Христос имел в виду, что не следует без необходимости подвергать себя опасности, испытывая чудодейственную силу всемогущества Божия.
Тогда дьявол приступает к третьему искушению, показывая Иисусу с высокой горы «все царства мира и славу их…» (ср. Лк. 4:6-7). Дьявол развернул перед взором Иисуса картину всех царств земли, над которыми, действительно, господствовал он, как дух злобы, показывал Ему, какими силами и средствами в этом мире располагает он для борьбы с Богом, пришедшим на землю спасти человека от его власти. Очевидно, он надеялся на то, что эта картина смутит человеческий дух Иисуса, поселит в душе Его страх и сомнение в возможности осуществить великое дело спасения человечества. Действительно, что может быть страшнее картины мира, добровольно предавшегося во власть дьявола?
Дьявол хотел этим сказать: «Ты видишь мою власть над людьми? Не мешай мне жить и господствовать над ними и впредь, а за это я готов поделиться с Тобой моей властью, стоит Тебе только вступить в союз со мной. Только поклонись мне, и Ты будешь тем Мессией, которого ждут евреи». Конечно, в этих словах дьявол обещал Иисусу чисто внешнюю власть над людьми, только внешнее господство над ними, сохраняя за собой господство внутреннее, духовное.
А это (чисто внешняя власть над людьми) как раз то, чего и не хотел Господь, учивший, что Он пришел не для внешнего господства, не для того, чтобы Ему служили как земным владыкам (Мф. 20:28), и что Царство Его не от мира сего (Ин. 18:36), Царство это — чисто духовное. Поэтому Господь словами Второзакония (6:13) отгоняет дьявола от Себя: «Отойди от Меня, сатана; ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи». Этим Иисус хочет показать, что Он не признает власти сатаны над миром, потому что вселенная принадлежит Господу Богу, и Ему единому подобает поклонение на ней.

Согласно Евангелисту Луке, дьявол оставляет Иисуса Христа «до времени» (Лк. 4:13), потому что вскоре он опять начинает искушать Господа через людей, строя всевозможные козни.

Аминь.

Крещению Господню

Тропарь Крещению Господню, глас 1

Во Иорда́не креща́ющуся Тебе́, Го́споди,/ Тро́ическое яви́ся поклоне́ние:/ Роди́телев бо глас свиде́тельствоваше Тебе́,/ возлю́бленнаго Тя Сы́на имену́я,/ и Дух в ви́де голуби́не,/ изве́ствоваше словесе́ утвержде́ние./ Явле́йся Христе́ Бо́же,// и мир просвеще́й, сла́ва Тебе́.

Перевод: При крещении Твоем во Иордане, Господи, открылось поклонение Троице: ибо голос Родителя свидетельствовал о Тебе, возлюбленным Тебя Сыном именуя, и Дух в виде голубя подтверждал Его слова непреложность. Явившийся Христе Боже и мир просветивший, слава Тебе!

Кондак Крещению Господню, глас 4

Яви́лся еси́ днесь вселе́нней,/ и свет Твой, Го́споди, зна́менася на нас,/ в ра́зуме пою́щих Тя:/ прише́л еси́, и яви́лся еси́,// Свет непристу́пный.

Перевод: Явился Ты в сей день вселенной, и свет Твой, Господи, запечатлелся на нас, в полноте знания воспевающих Тебя: «Пришел, явился Ты, Свет неприступный!»

Преподобному Георгию Хозевиту

Кондак преподобному Георгию Хозевиту, глас 4

Яви́лся еси́ свети́ло пресве́тлое, Гео́ргие,/ озаря́я Боже́ственными заря́ми ве́рно зову́щия ти:/ моли́ о нас Влады́ку Христа́,/ я́вльшагося во струя́х// и просве́щшаго земноро́дныя.

Перевод: Явился ты светилом преярким, Георгий, озаряющим Божественным сиянием с верой взывающих к тебе: моли о нас Владыку Христа, явившегося в потоке (на Иордане) и просветившего живущих на Земле.

Святителю Емилиану исповеднику, епископу Кизическому

Кондак святителю Емилиану исповеднику, епископу Кизическому, глас 3

До́бляго тя побо́рника по Тро́ице я́вльшася/ Це́рковь сла́вит, пою́щи, Емилиа́не,/ за ню́же пострада́л еси́./ Сего́ ра́ди почита́ем па́мять твою́,// язы́ческаго наше́ствия изба́ви рабы́ твоя́.

Перевод: Доблестного защитника Троицы, Церковь прославляет тебя, воспевая, Емилиан, за Нее же пострадал ты. Потому почитаем память твою, от языческого нападения избавь рабов твоих.

Преподобному Григорию, чудотворцу Печерскому

Тропарь преподобному Григорию, чудотворцу Печерскому, глас 3

Вели́ких дарова́ний прие́мниче/ и вели́ких чуде́с си́лою Бо́жиею твори́телю,/ пречу́дне о́тче Григо́рие,/ я́ко ве́лие дерзнове́ние име́я ко Христу́ Бо́гу,/ непреста́нно о нас моли́ся Ему́,/ да грехо́в оставле́ние// пода́ст душа́м на́шим.

Перевод: Великие дарования получивший и великие чудеса силой Божией творивший, пречудный отче Григорий, имея великое дерзновение ко Христу Богу, непрестанно о нас молись Ему, да грехов прощение подаст душам нашим.

Кондак преподобному Григорию, чудотворцу Печерскому, глас 7

Запреща́я беззако́ннующим беззако́нновати,/ вве́ржен был еси́ те́ми в струи́ ре́чныя, досточу́дне Григо́рие,/ иде́же блаже́нную восприе́м кончи́ну./ Ны́не со А́нгелы предстоя́ Престо́лу Влады́чню,// моли́ся о душа́х на́ших.

Перевод: Вразумляя совершающих беззаконие (Пс.74:5), ты был брошен ими в поток речной, удивительный Григорий, где принял блаженную кончину. Сейчас с ангелами предстоя Престолу Владыки, молись о душах наших.

Преподобному Григорию, затворнику Печерскому

Тропарь преподобному Григорию, затворнику Печерскому, глас 1

Пеще́рный жи́тель и в телеси́ А́нгел/ и чудотво́рец яви́лся еси́, Богоно́се о́тче наш Григо́рие,/ посто́м, бде́нием, моли́твою/ Небе́сная дарова́ния прии́м,/ исцеля́еши неду́жныя и ду́ши ве́рою приходя́щим ти./ Сла́ва Да́вшему ти кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: Пещерным жителем, и во плоти Ангелом, и чудотворцем явился ты, Богоносный отче наш Григорий: постом, бдением, молитвою небесные дарования стяжав, исцеляешь ты болящих и души с верою прибегающих к тебе. Слава Давшему тебе силу, слава Увенчавшему тебя, слава Совершающему через тебя всем исцеления.

Кондак преподобному Григорию, затворнику Печерскому, глас 6

Ве́лием воздержа́нием/ и нощны́ми моли́твами,/ преподо́бне чудотво́рче о́тче Григо́рие,/ прия́л еси́ от Бо́га дар чудотворе́ния/ исцеля́ти неду́жныя,/ с ве́рою к тебе́ притека́ющия,// те́мже и на́ша мно́гия боле́зни исцели́, мо́лимся.

Перевод: За великое воздержание и ночные молитвы, преподобный чудотворец отче Григорий, получил ты от Бога дар чудотворения, исцелять больных, с верой к тебе приходящих, потому и наши многие болезни исцели, молимся.

Священномученику Исидору пресвитеру и с ним 72-м, в Юрьеве Лифляндском пострадавшим

Тропарь священномученику Исидору пресвитеру и с ним 72-м, в Юрьеве Лифляндском пострадавшим, глас 2

Страстоте́рпцы Госпо́дни блаже́ннии,/ Правосла́вную ве́ру Христо́ву со дерзнове́нием пропове́дасте,/ и на суди́щи уче́ния враго́в непра́вая обличи́сте,/ того́ ра́ди и вве́ржени бы́сте, святи́и,/ во глубину́ ре́чную,/ ду́ши же ва́ши всели́шася в Небе́сныя кро́вы,/ иде́же со святы́ми предстоя́ще Престо́лу Царя́ всех Бо́га,/ моли́теся Ему́ за вся правосла́вныя лю́ди,// по́двиги ва́ша че́стно почита́ющия.

Перевод: Мученики Господа блаженные, православную веру Христову с дерзновением проповедали и на суде неправые учения врагов обличили вы, потому и брошены были, святые, в глубокую реку, души же ваши поселились в Небесных селениях, где со святыми предстоя Престолу Царя всех Бога, молитесь Ему обо всех православных людях, подвиги ваши благоговейно почитающих.

Кондак священномученику Исидору пресвитеру и с ним 72-м, в Юрьеве Лифляндском пострадавшим, глас 4

Му́ченик Христо́вых лик пе́сньми почти́м,/ пострада́вших кре́пко Христо́вы ра́ди ве́ры и́стинныя/ и вра́жию горды́ню до конца́ низложи́вших./ Озари́вшеся бо благода́тию Несозда́нныя Тро́ицы, сла́внии,/ со священному́чеником Иси́дором пострада́вшии,/ я́ко зве́зды, сия́ете во всем ми́ре,/ и ны́не моли́теся Христу́ непреста́нно,/ и нас защища́ете от вражде́бных язы́к наше́ствия,// неусы́пнии моли́твенницы о душа́х на́ших.

Перевод: Собрание мучеников Христовых в молитвенных песнопениях почтим, пострадавших мужественно ради истинной веры Христовой и вражескую гордыню окончательно низложивших. Озарившись благодатью Несозданной Троицы, прославляемые, со священномучеником Исидором пострадавшие, как звезды, сияете вы во всем мире, и молитесь сейчас Христу непрестанно, и нас защищаете от нападения вражеских народов, постоянные молитвенники о душах наших.

Преподобному Паисию Угличскому

Тропарь преподобному Паисию Угличскому, глас 8

Христо́вы ра́ди любве́ оте́чество и род оста́вил еси́,/ и, а́нгельскому житию́ поревнова́в,/ в пусты́ню всели́лся еси́,/ в не́йже многотру́дное житие́ яви́л еси́/ и чуде́с дарова́ния от Бо́га прия́л еси́,/ Паи́сие преподо́бне,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Ради любви ко Христу ты оставил отечество и род и, устремившись к ангельскому житию, ты поселился в пустыни, в ней же явил многострадальную жизнь и принял от Бога дар чудотворений, Паисий преподобный, моли Христа Бога о спасении наших душ.

Ин тропарь преподобному Паисию Угличскому, глас 8

Христо́вы ра́ди любве́ оте́чество и род оста́вил еси́/ и, а́нгельскому житию́ поревнова́в,/ духо́вному отцу́ твоему́ преподо́бному Мака́рию, подража́тель быв,/ гра́да У́глеча дости́гл еси́,/ и близ того́ при вода́х в пусты́ню, А́нгелом пока́занную, всели́лся еси́,/ и оби́тель прекра́сну Ма́тери Бо́жией воздви́гл еси́,/ и мно́жество мона́хов собра́л еси́,/ и́мже и наста́вник ко спасе́нию быв,/ и чуде́с дарова́ния от Бо́га прия́л еси́,/ Паи́сие преподо́бне,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Ради любви ко Христу ты оставил отечество и род и, устремившись к ангельскому житию, ты был последователем своего духовного отца — преподобного Макария, дошел до города Углича, в окрестностях которого около воды вселился в пустынь, указанную Ангелом и создал прекрасную обитель Божией Матери, и собрал множество монахов, которым ты был руководителем ко спасению, и принял дар чудотворений от Господа, Паисий преподобный, моли Христа Бога о спасении наших душ.

Ин тропарь преподобному Паисию Угличскому, глас 8

Слез твои́х тече́ньми пусты́ни безпло́дное возде́лал еси́/ и, и́же из глубины́ воздыха́ньми, во сто трудо́в уплодоноси́л еси́,/ и был еси́ свети́льник вселе́нней, сия́я чудесы́, Паи́сие, о́тче наш,/ моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Слез твоих потоками ты возделал бесплодную пустыню, и из глубины стенаниями плод трудов своих умножил во сто крат, и сделался светилом вселенной, сияя чудесами, Паисий, отче наш, моли Христа Бога о спасении душ наших.

Кондак преподобному Паисию Угличскому, глас 2

Чистото́ю душе́вною боже́ственно вооружи́вся/ и непреста́нныя моли́твы, я́ко копие́, имы́й,/ кре́пко ссекл еси́ бесо́вское ополче́ние,/ Паи́сие, о́тче наш,// моли́ непреста́нно о всех нас.

Перевод: Чистотой душевной с Божией помощью вооружившись, и непрестанные молитвы, как копье взяв крепко, низложил ты бесовские ополчения, Паисий, отче наш, моли непрестанно о всех нас.

Ин кондак преподобному Паисию Угличскому, глас 8

Укра́шен доброде́тельми, преподо́бне Паи́сие Богодухнове́нне,/ Це́ркве Христо́вы красота́ был еси́,/ по́двиги бо и́ноческими украси́ ю́, блаже́нне./ Те́мже мо́лим тя:/ моли́ся ко Го́споду свободи́ти нас от вся́кия бра́ни бори́теля, вопию́щих ти:// ра́дуйся, о́тче преблаже́нне.

Перевод: Украшен добродетелями, преподобный Паисий Богодухновенный, ты был красотой Церкви Христовой, ибо украсил ее монашескими подвигами, блаженный. Потому молим тебя: молись ко Господу об освобождении нас от всякого нападения вражеского, взывающих к тебе: «Радуйся, отче преблаженный».

Преподобному Паисию Угличскому, юже творяше братия Покровския обители

Молитва преподобному Паисию Угличскому, юже творяше братия Покровския обители

О, преподо́бне о́тче наш Паи́сие! Не забу́ди у́бо нас, чад свои́х, Бо́гом дарова́нную ти па́ству, ю́же ты сам собра́л еси́. Без твое́й бо по́мощи ничто́же мо́жем бла́го сотвори́ти, но, в дому́ пребыва́юще Пречи́стыя Богоро́дицы, во огра́де твое́й, наде́емся Бо́гу угоди́ти. О́тче святы́й, соблюди́ нас твои́ми моли́твами и заступи́ нас от находя́щих зол, да, твои́ми моли́твами соблюда́еми, Ца́рствия Небе́снаго сподо́бимся о Христе́ Иису́се, Го́споде на́шем. Ему́же сла́ва со Отце́м и Пресвяты́м, и Благи́м, и Животворя́щим Его́ Ду́хом, ны́не, и при́сно, и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Мученику Иулиану Египетскому и иже с ним

Тропарь мученику Иулиану Египетскому и иже с ним, глас 1

Све́тлыя по́стничества по́двиги,/ ра́дуяся, поне́сл еси́, Иулиа́не Богоблаже́нне, с преподо́бною Васили́ссою,/ и страда́ния до́бльственно претерпе́л еси́/ с честны́ми твои́ми сострада́льцы,/ с ни́миже моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Светлые постничества подвиги, радуясь, нес ты, Иулиан Богоблаженный, с преподобной Василиссой, и мученичество доблестно претерпел ты вместе с почитаемыми мучениками, пострадавшими с тобой, с ними же моли Христа Бога о спасении душ наших.

Кондак мученику Иулиану Египетскому и иже с ним, глас 8

И́же в преподо́бных и му́ченицех/ пресла́внаго Иулиа́на и сподви́жников его́/ любо́вию па́мять почита́ем днесь,/ я́ко просла́вивших Го́спода Боже́ственными де́лы/ и просла́вленных Го́сподом Боже́ственными чудесы́,/ и́хже пе́сньми увенча́им, зову́ще:// ра́дуйтеся, во́ини Христо́вы непобеди́мии.

Перевод: Преподобного и мученика преславного Иулиана и сподвижников его с любовью память почитаем сегодня, как прославивших Господа святыми делами и прославленных Господом Божественными чудесами, их же молитвенными песнопениями увенчаем, взывая: «Радуйтесь, воины Христовы непобедимые».

Священномученику Виктору Усову

Тропарь священномученику Виктору Усову, глас 4

Му́ченик Твой, Го́споди, Ви́ктор,/ во страда́нии свое́м вене́ц прия́т нетле́нный от Тебе́, Бо́га на́шего,/ име́яй бо кре́пость Твою́,/ мучи́телей низложи́,/ сокруши́ и де́монов немощны́я де́рзости./ Того́ моли́твами// спаси́ ду́ши на́ша.

Перевод: Мученик Твой, Господи, Виктор, подвигом своим венец нетленный получил от Тебя, Бога нашего; ибо он, имея силу Твою, мучителей низложил, сокрушил и демонов немощные дерзости. По молитвам его, Христе Боже, спаси души наши.

Кондак священномученику Виктору Усову, глас 2

Звезда́ све́тлая яви́лся еси́ непреле́стная ми́рови, Со́лнца Христа́ возвеща́ющи заря́ми твои́ми, страстоте́рпче Ви́кторе, и пре́лесть погаси́л еси́ всю, нам же пода́еши свет, моля́ся непреста́нно о всех нас.

Перевод: Звездою светлой, не обманчивой явился ты миру, Солнце – Христа – возвещая сиянием твоим, страстотерпец Виктор, и все обольщение угасил, нам же подаешь свет, молясь непрестанно о всех нас.

Мученику Михаилу Новоселову

Тропарь мученику Михаилу Новоселову, глас 4

Тебе дарова Бог ведети тайны Царствия Небесного, /еже есть Церковь Сына Его, / да возможеши утвердити колеблемыя в вере, /и от Церкве Христовой отпадшия паки на путь спасения возвратити, /темже молим тя, священномучениче Михаиле, / сподоби и нас, ко Христу твоими молитвами, / в Церкви Его даже до конца пребыти покаянием.

Перевод: Тебе даровал Бог знать тайны Царства Небесного, которое есть Церковь Сына Его, чтобы ты смог укрепить колеблющихся в вере и отпавших от Церкви Христовой снова на путь спасения возвратить, потому молим тебя, священномученик Михаил, удостой и нас, по молитвам твоим ко Христу, в Церкви Его до самого конца пребывать в покаянии.

Кондак мученику Михаилу Новоселову, глас 3

Верный сын Церкве Христовы явился еси,/ новомучениче Михаиле славне,/ православие истинное верным возвещая/ и лесть церкве лукавнующих отгоняя,/ венец мученический от руки Человеколюбца приим/ на Небесех ныне горния славы наслаждаешися// моли спастися душам нашим.

Перевод: Верным сыном Церкви Христовой явился ты, новомученик Михаил славный, Православие истинное верующим возвещая и коварство сборища злонамеренных (Пс.25:5) отгоняя, венец мученический из рук Человеколюбца получив, на Небесах сейчас высшей славой наслаждаешься, моли о спасении душ наших.

В субботу, всем святым

ТРОПАРЬ В СУББОТУ, всем святым, глас 2

Апо́столи, му́ченицы и проро́цы,/ святи́телие, преподо́бнии и пра́веднии,/ до́бре по́двиг соверши́вшии и ве́ру соблю́дшии,/ дерзнове́ние иму́ще ко Спа́су,/ о нас Того́, я́ко Бла́га, моли́те,// спасти́ся, мо́лимся, душа́м на́шим.

Перевод:

Апостолы, мученики и пророки, святители, преподобные и праведные, подвиг доблестно совершившие и веру сохранившие, дерзновение пред Спасителем имея, Его за нас, как благого, умолите, молимся, во спасение душам нашим!

КОНДАК В СУББОТУ, всем святым, глас 8

Я́ко нача́тки естества́, Насади́телю тва́ри,/ вселе́нная прино́сит Ти, Го́споди, богоно́сныя му́ченики;/ тех моли́твами в ми́ре глубо́це// Це́рковь Твою́, жи́тельство Твое́ Богоро́дицею соблюди́, Многоми́лостиве.

Перевод:

Как первые плоды природы Насадителю всего творения вселенная приносит, Тебе, Господи, богоносных мучеников. Их мольбами и ходатайством Богородицы, Церковь Твою – Твой народ в мире глубоком сохрани, Многомилостивый.

В субботу, за умерших

ТРОПАРЬ В СУББОТУ, за умерших, глас 2

Помяни́, Го́споди, я́ко благ, рабы Твоя́,/ и, ели́ка в житии́ согреши́ша, прости́:/ никто́же бо безгре́шен, то́кмо Ты,// моги́й и преста́вленным да́ти поко́й.

Перевод:

Помяни, Господи, как Благой, рабов Твоих и всё, в чем они в жизни согрешили, прости: ибо никто не безгрешен, кроме Тебя. Ты можешь и преставившимся дать покой.

КОНДАК В СУББОТУ, за умерших, глас 8

Со святы́ми упоко́й,/ Христе́,/ ду́ши раб Твои́х,/ иде́же несть боле́знь, ни печа́ль,/ ни воздыха́ние,// но жизнь безконе́чная.

Перевод:

Со святыми упокой, Христе, души рабов Твоих, там, где нет ни боли, ни скорби, ни стенания, но жизнь бесконечная.

 

Аминь