Доброе утро, братья и сестры. Божьей Милости вам и вашим близким.
Старый стиль 10 апреля
среда
Новый стиль 3 апреля
Светлая седмица – сплошная. Среда Светлой седмицы
Мчч. Иа́кова, пресвитера, Азада́на и Авди́кия, диаконов, Персидских (ок. 380)
прмчч. многих священной обители Пантократора, в Дау Пендели (Аттика) пострадавших (ок. 1680)
сщмч. Григо́рия V (Ангелопулоса), патриарха Константинопольского (1821)
Сщмч. Фле́гонта Понгильского, пресвитера (1938)
Иконы Божией Матери: Касперовская
Евангелие от Иоанна
Ин.1:35–51
Аверкий (Таушев) архиепископ
Деян.2:22–36
Мученикам Терентию, Публию, Африкану и иже с ними
Кондак, глас 2
Му́ченическая честна́я па́мять прии́де дне́сь,/ веселя́щи вся́ческая,/ Тере́нтия прему́драго и дружи́ны его́./ Те́пле у́бо стеце́мся, да прии́мем исцеле́ния,/ си́и бо благода́ть от Бо́га прия́ша Ду́ха Свята́го// исцеля́ти неду́ги ду́ш на́ших.
Перевод: Сегодня настал день празднования памяти почитаемых мучеников, день, радующий всех, Терентия премудрого и дружины его. Поэтому соберемся усердно, чтобы получить исцеления, потому что они получили от Бога благодать Святого Духа исцелять болезни душ наших.
Священномученику Григорию V, патриарху Константинопольскому
Тропарь, глас 8
Благослове́н еси́, Христе́ Бо́же наш,/ укрепи́вый Боже́ственнаго патриа́рха,/ низпосла́вый тому́ свы́ше Свою́ благода́ть,/ и́мже и нас свободи́л еси́ от рабо́ты вра́жия,// Человеколю́бче, сла́ва Тебе́.
Перевод: Благословен ты, Христос Бог наш, давший силу святому патриарху и ниспославший ему свыше Свою благодать, тем же и нас освободил от рабства врагу, Человеколюбец, слава Тебе.
Кондак, глас 7
Святи́телю и му́чениче Григо́рие,/ за лю́ди твоя́ ду́шу положи́вый/ и в светоно́сный день Христо́ва Воскресе́ния пострада́вый,/ моли́ся Страда́вшему за ны и Воскре́сшему/ Це́рковь Правосла́вную незы́блему всегда́ храни́ти,/ па́стве же твое́й и Ру́сстей земле́, святы́я мо́щи твоя́ с любо́вию ле́та мно́га храни́вшей,// дарова́ти мир и ве́лию ми́лость.
Перевод: Святитель и мученик Григорий, за народ свой душу положивший и в светлый день Христова Воскресения пострадавший, молись Страдавшему за нас и Воскресшему всегда хранить незыблемой Православную Церковь, пастве же твоей и Русской земле, с любовью многие года хранившей святые мощи твои, даровать мир и великую милость.
В среду на вечерне
Стихира, глас 5
Тебе́, Воплоще́ннаго Спа́са Христа́/ и Небе́с не разлучи́вшася,/ во гла́сех пе́ний велича́ем,/ я́ко Крест и смерть прия́л еси́ за род наш,/ я́ко Человеколю́бец Господь,/ испрове́ргий а́дова врата́,/ тридне́вно воскре́сл еси́,// спаса́я ду́ши на́ша.
В среду, св. Кресту
Тропарь, глас 1
Спаси́, Го́споди, лю́ди Твоя́/ и благослови́ достоя́ние Твое́,/ побе́ды на сопроти́вныя да́руя// и Твое́ сохраня́я Кресто́м Твои́м жи́тельство.
Перевод: Спаси, Господи, людей Твоих и благослови все, что принадлежит Тебе. Даруй победы над врагами, и сохрани силою Креста Твоего тех, среди которых пребываешь Ты.
Кондак, глас 4
Вознесы́йся на Крест во́лею,/ тезоимени́тому Твоему́ но́вому жи́тельству,/ щедро́ты Твоя́ да́руй, Христе́ Бо́же,/ возвесели́ нас си́лою Твое́ю,/ побе́ды дая́ нам на сопоста́ты,/ посо́бие иму́щим Твое́ ору́жие ми́ра,// непобеди́мую побе́ду.
Перевод: Вознесенный на Крест добровольно, соименному Тебе новому народу милости Твои даруй, Христе Боже; возвесели силою Твоею верных людей Твоих, подавая им победы над врагами, – да имеют они помощь от Тебя, оружие мира, непобедимый знак победы.