Доброе утро, братья и сестры. Божьей Милости вам и вашим близким.
Старый стиль 15 апреля
понедельник
Новый стиль 28 апреля
Седмица 2-я по Пасхе
Апп. от 70-ти Ариста́рха, Пу́да и Трофи́ма (ок. 67)
Мцц. Васили́ссы и Анастаси́и (ок. 68)
Сщмч. Алекса́ндра Гневушева, пресвитера (1930)
Евангелие от Иоанна
Ин.2:1–11
Аверкий (Таушев) архиепископ
Деян.3:19–26
Апостолам Аристарху, Пуду и Трофиму
Кондак, глас 4
Яви́ся апо́стольский честны́й сей пра́здник,/ просвеща́я нас и грехо́вную мглу прогоня́я, зову́щим:// яви́ся Свет, и прии́де избавле́ние.
Перевод: Настал почитаемый праздник апостолов, просвещая нас и прогоняя греховную мглу, взывающим: «Явился Свет и пришло избавление».
Величание
Велича́ем вас, святи́и апо́столи Ариста́рше, Пу́де и Трофи́ме, весь мир уче́ньми свои́ми просвети́вшия и вся концы́ ко Христу́ приве́дшия.
Апостолам
Тропарь, глас 3
Апо́столи святи́и,/ моли́те Ми́лостиваго Бо́га,/ да прегреше́ний оставле́ние// пода́ст душа́м на́шим.
Перевод: Апостолы святые, молите милостивого Бога, да подаст душам нашим прощение прегрешений.
В понедельник, Небесным чинам бесплотным
Тропарь, глас 4
Небе́сных во́инств Архистрати́зи,/ мо́лим вас при́сно мы недосто́йнии,/ да ва́шими моли́твами оградите́ нас/ кро́вом крил невеще́ственныя ва́шея сла́вы,/ сохраня́юще нас припа́дающия приле́жно и вопию́щия:/ от бед изба́вите нас,// я́ко чинонача́льницы вы́шних Сил.
Перевод: Небесных воинств Архистратиги, непрестанно молим вас мы, недостойные, чтобы вы оградили нас вашими молитвами под кровом крыл невещественной вашей славы сохраняя нас, припадающих усердно и взывающих: «От бед избавьте нас, как начальники Вышних Сил!»
Кондак, глас 2
Архистрати́зи Бо́жии,/ служи́телие Боже́ственныя сла́вы,/ А́нгелов нача́льницы, и челове́ков наста́вницы,/ поле́зное нам проси́те, и ве́лию ми́лость,// я́ко Безпло́тных Архистрати́зи.
Перевод: Архистратиги Божии, служители Божественной Славы, Ангелов начальники и людей наставники, полезное нам испросите и великую милость, как бесплотных Архистратиги.