Доброе утро, братья и сестры. Божьей Милости вам и вашим близким.
Старый стиль 8 апреля
понедельник
Новый стиль 21 апреля
Светлая седмица – сплошная. Понедельник Светлой седмицы
Апп. от 70-ти Родио́на (Иродио́на), Ага́ва, Асинкри́та, Ру́фа, Фле́гонта, Е́рма, епископов, и иже с ними (I)
Свт. Ни́фонта Печерского, епископа Новгородского (1156)
прп. Ру́фа, затворника Печерского, в Дальних пещерах (XIV)
свт. Келести́на I, папы Римского (432)
Сщмч. Се́ргия Родаковского, пресвитера (1933)
Евангелие от Иоанна
Ин.1:18–28
Аверкий (Таушев) архиепископ
Деян.1:12–17,21–26
На Пасху (Светлое Христово Воскресение)
Тропарь, глас 5
Христо́с воскре́се из ме́ртвых,/ сме́ртию смерть попра́в,// и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в.
Перевод: Христос воскрес из мертвых, смертию смерть поправ и тем, кто в гробницах, жизнь даровав.
Кондак, глас 8
А́ще и во гроб снизше́л еси́ Безсме́ртне,/ но а́дову разруши́л еси́ си́лу, и воскре́сл еси́ я́ко победи́тель Христе́ Бо́же,/ жена́м мироно́сицам веща́вый, ра́дуйтеся:/ и Твои́м апо́столом мир да́руяй,// па́дшим подая́й воскресе́ние.
Перевод: Хотя Ты и сошел во гроб, Бессмертный, но уничтожил силу ада и воскрес как победитель, Христе Боже, женам-мироносицам возгласив: «Радуйтесь!» и Твоим апостолам мир даруя, Ты, дающий падшим воскресение.
Апостолам
Тропарь, глас 3
Апо́столи святи́и,/ моли́те Ми́лостиваго Бо́га,/ да прегреше́ний оставле́ние// пода́ст душа́м на́шим.
Перевод: Апостолы святые, молите милостивого Бога, да подаст душам нашим прощение прегрешений.
Апостолам Иродиону, Агаву, Асинкриту, Руфу, Флегонту и Ерму, и иже с ними
Кондак, глас 2
Яви́стеся Христо́вы ученицы́ и апо́столи всечестни́и,/ Иродио́не сла́вне, Ага́ве и Ру́фе,/ Асинкри́те, Фле́гонте со Е́рмом,/ при́сно моли́теся Го́сподеви// пода́ти нам согреше́ний проще́ние, пою́щим вас.
Перевод: Вы явились достойными особого почитания Христовыми учениками и апостолами, Иродион славный, Агав и Руф, Асинкрит, Флегонт и Ерм, всегда молитесь Господу подать нам, воспевающим вас, прощение согрешений.
Святителю Нифонту, епископу Новгородскому
Тропарь, глас 3
Я́ко сый нра́вом правосла́вных/ Восто́чныя Це́ркве преда́ний и́стинный защи́тник,/ сподо́бился еси́ вели́каго во отце́х Феодо́сия/ ви́дети по сме́рти, я́ко жи́ва,/ возвеща́юща тебе́ Ца́рствия Небе́снаго насле́дие,/ его́же неизрече́нных добро́т/ ны́не с ним неразлу́чно наслажда́яся,// моли́ и о нас, ча́дех свои́х, Ни́фонте прехва́льне.
Перевод: Поскольку ты по образу действий был истинным защитником православных преданий Восточной Церкви, ты удостоился видеть великого из отцов — Феодосия — после его смерти, как живого, возвещающего тебе наследие Царствия Небесного. Его же неизреченных красот неразлучно наслаждаясь, моли и о нас, детях твоих, Нифонт, достойный всяческих похвал.
Ин тропарь, глас 4
От мирска́го мяте́жа из млады́х ногте́й/ исше́д в ти́хое приста́нище,/ честны́я оби́тели Пече́рския дости́гл еси́/ и, та́мо яре́м Христо́в восприи́м на ся,/ ра́вно А́нгелом житие́ поживе́,/ отню́ду же прише́д, святи́телю Христо́в Ни́фонте, в вели́кий Но́вград,/ и архиере́йский престо́л восприя́л еси́/ и мно́ги лю́ди уче́нием свои́м ко Христу́ приве́л еси́,// Его́же моли́, святи́телю преподо́бне, спасти́ся душа́м на́шим.
Перевод: От мирской суеты с юности удалился в тихое пристанище почитаемой Печерской обители и там ярмо Христово взял на себя (Мф.11:29), прожил жизнь, подобную ангельской, оттуда же пришел, святитель Христов Нифонт, в Великий Новгород, принял архиерейский престол и многих людей учением своим ты привел ко Христу. Его же моли, святитель преподобный, о спасении наших душ.
Кондак, глас 5
Ре́вности дре́вних оте́ц/ в тве́рдом и́стинных догма́т хране́нии подо́бяся,/ крепкоу́мне Ни́фонте,/ не восхоте́л еси́ восхи́тившему самово́льне престо́л Митропо́лии Кли́му сослужи́тель бы́ти,/ избра́нному же на се от всех, поко́рся,/ священноле́пне с ним служи́л еси́/ и, жизнь свою́ сконча́в,// обре́л еси́ безконе́чное Ца́рство Христо́во.
Перевод: Уподобляясь ревности древних отцов в твердом хранении истинных догматов, непоколебимый умом Нифонт, не захотел сослужить самовольно похитившему престол митрополии Климу, покорился же избранному на престол ото всех, достойно святости (отцов древности) с ним ты служил и окончил свою жизнь, обретя бесконечное Царство Христово.
Ин кондак, глас 8
Возложи́в себе́ от ю́ности Бо́гу, преподо́бне,/ мир тле́нных нивочто́же вмени́в/ и па́че всех Христа́ возлюби́в,/ Тому́ от всея́ души́ любо́вию после́довал еси́/ и, я́ко светоза́рное со́лнце,/ от Ки́ева просия́ во вся концы́ Ру́сския земли́ доброде́телию,/ и бысть па́стырь вели́кому Нову́гра́ду,/ и, до́бре упас ста́до Христо́во слове́сных ове́ц на па́житех духо́вных,/ к Бо́гу отше́л еси́,/ и ны́не со А́нгелы Влады́чню Престо́лу предстоя́,/ нас помина́й, раб свои́х, да зове́м ти:/ ра́дуйся, о́тче Ни́фонте,// святи́телем изря́дная похвало́.
Перевод: От юности посвятив себя Богу, преподобный, тленный мир ничем достойным не считая и больше всех возлюбив Христа, за Ним от всей души с любовью ты последовал и, как яркое солнце, от Киева просиял во все концы Русской земли добродетелью, и был пастырем Великого Новгорода, и хорошо упас стадо Христово разумных его овец на пастбищах духовных, отошел ты к Богу и сейчас, с Ангелами предстоя Престолу Владыки, вспоминай нас, рабов твоих, да взываем к тебе: «Радуйся, отче Нифонт, святителей особое прославление».
Преподобному Руфу, затворнику Печерскому
Тропарь, глас 8
Послуша́ние свято́е, нарица́ющееся живо́т,/ преподо́бне о́тче Ру́фе, прие́м,/ живо́т ве́чный о́ным пости́гл еси́,// иде́же живя́, не забу́ди и нас, хва́лящих тя.
Кондак, глас 6
Честна́ смерть твоя́, преподо́бне Ру́фе, пред Го́сподем,/ че́стне бо и преподо́бне жизнь твою́ в послуша́нии свято́м препроводи́л еси́./ Тем тя у́бо почита́ем,// я́ко послу́шником о́браз и наста́вник.
В понедельник, Небесным чинам бесплотным
Тропарь, глас 4
Небе́сных во́инств Архистрати́зи,/ мо́лим вас при́сно мы недосто́йнии,/ да ва́шими моли́твами оградите́ нас/ кро́вом крил невеще́ственныя ва́шея сла́вы,/ сохраня́юще нас припа́дающия приле́жно и вопию́щия:/ от бед изба́вите нас,// я́ко чинонача́льницы вы́шних Сил.
Перевод: Небесных воинств Архистратиги, непрестанно молим вас мы, недостойные, чтобы вы оградили нас вашими молитвами под кровом крыл невещественной вашей славы сохраняя нас, припадающих усердно и взывающих: «От бед избавьте нас, как начальники Вышних Сил!»
Кондак, глас 2
Архистрати́зи Бо́жии,/ служи́телие Боже́ственныя сла́вы,/ А́нгелов нача́льницы, и челове́ков наста́вницы,/ поле́зное нам проси́те, и ве́лию ми́лость,// я́ко Безпло́тных Архистрати́зи.
Перевод: Архистратиги Божии, служители Божественной Славы, Ангелов начальники и людей наставники, полезное нам испросите и великую милость, как бесплотных Архистратиги.